「截止到XX日的數據」標準的說法是什麼?千萬別說by XX(date)


截止至3月20日,美國標準普爾500指數已經從最高點下跌32%


「截止到XX日的數據」標準的說法是什麼?千萬別說by XX(date)


工作中我們經常需要發各種報表,一定會用到如「截止到今天的數據」「截止到昨天的數據」「截止到3月21日的數據」這樣的說法。


這個「截止到…」英語怎麼說呢?


有人用by:


- Please provide the data by today(X)。


這是什麼鬼,是表示「請今天之前提供數據」好嗎?


也不是until,更不是deadline。


我們先來說「截止到今天」。


很好辦,就是到目前為止,那就是so far。


還有一個你可能想不到的表達是 to date,出現的頻率非常高,也容易讓人摸不著頭腦,因為沒有出現today,但這裡的date默認就是指說話時的date,= so far。


- Please provide the data to date

- 請提供截止到今天的數據。


- confirmed cases to date

- 目前為止所有確診病例。


- To date, we have yet to receive any feedback.

- 目前我們還沒收到任何反饋。


- Please ship me all stock you have to date.

- 請把你目前所有的庫存品都寄給我。


和to date搭配的使用的還有下面這些詞組,都是商務英語裡很最常見的搭配:


  • MTD = month to date 從本月初開始截止到今天
  • YTD= year to date 從年初開始截止到今天


比如


  • sales MTD :本月累計銷量
  • earnings YTD:今年累計收益
  • growth YTD:今年1-11月的增長(假設現在是12月,由於經濟數據每月統計一次,YTD一般指截止到最新一次統計)


好了,問題來了,那「截止到昨天」,「截止到XX日」,怎麼說呢,難不成說to yesterday, to XX(date)?


商務英語裡最標準的說法是是用 as of 表示截止到某一天。


例:


- Attached please find the data as of yesterday.

- 附件是截止到昨天的數據。


- Please send me the invoices as of the end of last month.

- 把截止到上個月的發票發給我。


- As of

3/15, what are our total sales?

- 截止到3月15,我們的總銷量是多少?


國外媒體制作的信息圖裡,一般都會備註數據截止到XX日,就是用 as of XX(date),如下圖。


「截止到XX日的數據」標準的說法是什麼?千萬別說by XX(date)


當然,as of today = to date。


還可以用 as of now表示 到現在為止。


例:


- We are having a tough year, but as of now, we are still the biggest player of the market.

- 雖然今年對我們來說是困難的一年,但目前我們市場佔有率依然保持第一。


值得注意的是,as of在實際使用中有兩種意思,既可以是起點截止到參考點(from beginning to …) ,也可以是從參考點作為一個起點往後開始(starting from …)= from XX(date) on,要根據上下文來理解。


「截止到XX日的數據」標準的說法是什麼?千萬別說by XX(date)


例:


- The regulation takes effect as of today.

- 本規定即日起生效。


- He will be no longer here as of 3/29.

- 他從3月20日起將不會在這裡了。


- You are officially my wife as of today.

- 從今天開始,你就正式成為我的妻子。


分享到:


相關文章: