如何看待抗疫援外物資包裝上的中國文化?

洪福書畫


首先是一種情懷,給我們帶來了感動,帶來了溫暖。其次,展示了我們優秀文化素養再次體現了我國政府和民間投桃報李的行動。彰顯我們大國禮尚往來,四海一家的風範。


中外閱讀


一、抗疫援外物資上用的詩好在哪裡?

捐給印度的物資上選的是《全唐詩》中玄奘西行時描述印度的詩句“尼蓮正東流,西樹幾千秋”。

這句詩不僅寓意很好,而且因為出自玄奘,蘊含著中日友好交流的意味。

送韓國的“肝膽每相照,冰壺映寒月”,詩句應景,作者又是韓國古詩人。

送意大利的“雲海蕩朝日,春色任天涯”詩句出色,而且源於晚明詩人送給意大利傳教士利瑪竇的詩。

可以看到,這些詩句不僅表達出美好的祝願,還和中國與各國的歷史淵源、文化交流有緊密的聯繫。一批物資送過去,既能有實質性的幫助,又有利於文化交流,可謂一舉兩得。

二、這種文化現象有什麼意義?

在我看來,捐給外國的物資上寫著出彩的詩句,一方面說明我們的家底厚,不僅物資拿得出手,文化也拿得出手!另一方面,這些詩句受到廣泛關注,也是很好的激發大家學習詩詞的機會,以後送人東西都想著用幾句詩,全民學詩詞的氛圍就有了。

之前“山川異域,風月同天”廣泛流傳,武漢的媒體辯解說這一句比不上“武漢加油”,引發不少人對國民文化修養的討論。一句“武漢加油”確實簡潔有力,像極了我們平時穿的運動服。而這些詩句則像華服,像正裝,我們不能因為有了運動服就把華服丟棄。不過話說回來,中國現在確實有很多人能穿得上華服,會恰當的運用詩句,但這些人佔多大比例也值得商榷。

如果經此一事能讓大家多注重文化修養,那也是極好的事了。

如果喜歡我寫的東西,歡迎關注日常記錄文學與生活之美的 🌸🌸🌸~


小俠記


山川異域、風雨同天。提到這件事我們應該羞愧,而在物資上最早用我們的詩句的竟然是一個異國的小女孩。而抗疫外包裝物的中國文化有利於以下幾點:

1.樸素、典雅的中國文化能夠將我們的愛心和奉獻精神體現的玲離盡致。同時我們用我們的文化交心,更能體現我們五千年文明古國的歷史底蘊。有利於提升我們的國際威望,以及得到世界各國人民的尊重。

2.有利於向世界人民宣揚中國文化,前面歲月中我們的祖先為我們留下了太短文化瑰寶。幾千年來代代相承,經久不息的中國文化向世界表明:我們的文化仍然是這個世界歷史最悠久的文化,我們的文明是世界最先進的文明,我們仍是那個五千年的文明古國。

3.如今我們文化缺失嚴重,很多人只知道有中國而不知道有文化。甚至很多大學生都不瞭解自己的歷史,反而是外國那個十幾歲的小姑娘在用我們的文化教導我們。身為五千年文化下的我深感羞愧,我們有多少人讀過詩經、戰國策這些文化瑰寶。更多人則是千年古國外衣下的“文盲”,見識淺薄,盲目崇外。希望這種包裝上的文化,能給我們每個人都上一課吧!





夢歸秋塵


我們要用辯證法來看待問題,既要看到這種現象好的一面,也要清楚的認識到不好的一面。

先說好的一面,就拿日本所送的物資來說,“山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。”這是一千多年前日本長屋王寫在贈送給大唐千餘件袈裟上面的偈語。此次日本把它們寫在贈送給中國醫療物資包裝箱上面,這和長屋王當時贈送袈裟是一樣的道理,中國和日本是鄰邦,是一衣帶水的存在,在當今時代,沒有哪一個國家能夠獨善其身,只有相互幫助共度難關,才能有更好的發展。而且日本的文化是從中國傳過去的,所以這也是中日友好的見證。能夠適當地改善當前中日的關係。即使是這樣,我們也不能忘記歷史!再一方面,這也是我們文化輸出的很好的見證,使得中國文化在世界上能夠進一步地傳播。

再說不好的一面,日本運送過來的醫療物資上面還有一句話“青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉,”是我國唐朝詩人王昌齡所作。還有一句“豈曰無衣,與子同袍,”這是《詩經》(無衣)裡面的詩句。要不是因為這次疫情,很多人恐怕都還不知道這兩句詩吧,反而是日本人讓更多的中國人知道這兩句,我們是不是該認真的反省自己?日本在對待傳統文化這方面,是我們當前的年輕人應該學習的。而且日本在學習他人長處用以彌補自身短板的這個優點,也是我們年輕人應該好好學習的。

我們國家的傳統文化是一片浩瀚的海洋,其底蘊之深,是我們不能夠想象的。我們自身有這麼豐富的文化,我們就應該去學習,去繼承,去讓更多的人知道,而不是讓別人來提醒我們,這是你們的文化。在這一方面,我們還有很長很遠的路要走,不過我堅信,我們會傳承好我們自己的文化,也終有一天,中華文化一定會在世界各地生根開花。


若憶閣


這個問題問的好,現在已經成為了一種文化現象。其實這波對外援助的文化風最早是來源於日本對華物資援助的一句“山川異域,風月同天”。這句詩出自7世紀日本長屋親王的佛詩《繡袈裟衣緣》,長屋親王是日本奈良時期(710~794)的一位政治家。

山川異域,風月同天。

寄諸佛子,共結來緣。

這句詩在國內互聯網上傳播後,國內民眾相應熱烈,從而進一步激發了日本其他捐助者的創作熱情,紛紛在各種物資上寫下詩句,“豈曰無衣,與子同裳”“青山一道同風雨,明月何曾是兩鄉”。

中日文化本同宗同源,尤其是在盛唐時期的中日文化交流更是頻繁,所以詩詞這種載體,瞬間引起了兩國人民的文化認同感。

所以後來在中國疫情穩定後,開始對外援助物資時,務必要將這種潮流延續,而中國數千年的文化沉澱和豐富的對外文化交流歷史,在這種場合,應對可以說是小意思。

我們在對外援助的配文方面,像歐美國家,一般會用一句中文詩詞或者諺語,配上受助國本國語言所書寫的本國民眾所書寫的詩詞或者諺語,這樣更能引起共鳴,比如法國大文豪雨果的團結定能勝利,對應我們的“千里同好,堅於金石”,德國的山和山不相遇,人和人要相逢。意大利的是晚明文學家李日華贈意大利傳教士利瑪竇的詩:雲海蕩朝日,春色任天涯。回援韓國的“肝膽每相照,冰壺映寒月”,就是韓國古代詩人許筠的詩句。援助印度的,是記載的玄奘僅存的五首詩作之一的題尼蓮河七言:尼蓮正東流,西樹幾千秋。

所以我們看到,這次對外援助的詩詞風,源於日本,而中國數千年的文化積澱,將之傳至世界各國,算是一種文化自信吧。


知魚之樂樂樂


我是 ,分享一下我的看法~

這場疫情中,中國在世界各國的幫助和自己的努力下熬過了難關,也湧泉相報了世界上很多正在經歷考驗的國家。其中有趣的,是抗疫援外物資上貼著的的話,竟成了一種“文化”!讓我們先來欣賞一部分抗疫援外物資的包裝。

援助意大利的物資

這張圖上的歌譜,是意大利著名的《圖蘭朵》裡的一首叫做《今夜無人入睡》的曲子。眾所周知,意大利素來以“歌劇之鄉”聞名。藉著這首世界聞名的歌,中國表達了對意大利的鼓勵,以及對抗疫勝利的信心。

援助韓國的物資

“肝膽每相照,冰壺映寒月。”這兩句詩是韓國古代詩人許筠的作品。這首詩前面兩句是:“國有中外殊,人無夷夏別。落地皆兄弟,何必分楚越。”表達了不分彼此,傾力相助的意味。也凸顯中國的親切和大度。

援助法國的物資

下面的法語是法國大文豪雨果的名言:“團結定能勝利”,與上面那一句“千里同好,堅於金石”遙相呼應,都是表達“團結”的意思,看出中國對援助法國抗疫的力度和決勝的信心。

看到這裡,體會出抗疫援外物資包裝上的中國文化了嗎?

認可別人的文化,是一種文化包容

單方面的灌輸,總是缺了點交流,多了點強迫的意味。於是我們認可其他國家的文化,並同時展現我們自己的底蘊。這樣一來,才是文化交流。在文化衝擊的年代,認可別的國家文化,也是告訴世界:中國是一個文化豐富多姿,博大精深的國家!這是一種尊重,更是大國的胸懷和氣度!

用他們最熟悉的語言鼓勵戰“疫”,更體貼,更共情

舉個簡單的例子,假如你正在哭泣,你的朋友用你聽不懂的英文安慰你,會有效果嗎?顯然沒有。就是這個道理:要幫助別人,就要用別人能接受的方式來!這樣才更能引起共情,更顯得體貼!

試著回憶一下,當初日本捐贈物資給中國的時候,不也是引用詩經上的詩句:“豈曰無裳,與子同袍?”當時抗疫正值難關的中國,多少人為此感動熱議呢!

結語

中國抗疫援外物資包裝上的確上了巧思,在物質上幫助了別人的同時,也在精神上表達了中國人民幫助世界決戰疫情的恆心。在包裝上看似中國元素比較少,其實暗含了中國文化中豐富多彩和博大精深的特點,體現了中國包容的氣度以及親切的形象。

相信經此,中國的形象在世界舞臺上將更加清晰和穩紮。

關注 ,與你分享我的想法!


天山靈知


有些不妥哈,看我說來。有個問題,便是玄藏取經回來,一心翻譯佛經,宏揚大乘佛法,而李世民吶,李家掛的老子李耳這條合大義的線統治唐王朝。李世民希望佛經東來,而道德經西去,託玄藏把道德經翻譯成梵文,這個玄藏對御兄皇帝吶還不認,說道德太淺薄,象口水話,不好耽擱時間去翻譯。這個事有意思!然後我們再說這首詩了,"尼蓮正東流,西樹幾千秋",說的西佛東傳的事,然而當前的印度吶,是雅利安人建立的種姓制度,信印度教,佛教眾生平等,反種姓制度的,於是在玄藏取經後幾百年,被印度教和種姓制度殺戮驅趕,佛教入了緬甸,泰國,比較狼狽。而進入中國的佛教吶,不管啥宗派,都悉數受了中國的政治、經濟、文化、甚至倫理的洗禮,活出了中國特色,然後向朝鮮、日本傳播。為什麼佛教這麼肯楔閤中國?尼泊爾專家研究得出釋迦牟尼是中國人,尼泊爾傳統上是中國的轄區,而釋迦牟尼這一氏人是中國古時移民,那麼,釋迦牟尼本來的情志思想價值取向與中華類同,這就解釋為什麼佛教在印度活不下來,而在中國與儒道相融,活得暢快,這也解答小乘佛教在中華行不通的原因。好唄,玄藏有貴西賤東之嫌,好在那‘’西‘’是個假,‘’東‘’才是真,沒有離了大譜,但是吶,泰戈爾來中國,徐志摩和林徽因接迎,林徽因與梁思成訂了婚了,沒有太作,可徐志摩把兩國相交的人文盛世,搞成了膜拜,焚香,撫琴,喧張梵文,嘰嘰歪歪喧暢一通,幾多中國學士來參加盛事,由於不慣精道的形式,更聽不懂梵文,於是終於清涼了,這事兒吶,魯迅看不慣了,賞幾句不中看的文字讓俆志摩受用。徐志摩託泰戈爾作媒吶,泰戈爾也真心,只是林徽因跟梁思成到美利堅求學了,音書未斷,情未斷,事卻斷了,林長民死後,林徽因失了靠山,也折騰不起了。徐志摩吶好在有陸小曼解寂。那時的人吶,志氣還在一個殖民地印度之下,怪哉不?另外吶,聖雄甘地,教導中國抗日方略,非暴力不合作嘛,中國有四億多人,讓兩億給日本人殺,日本人殺了中國人,而中國人的性命和血腥味會殺了日本人的。中國還剩兩億多,日本,滅了!這個事兒吶,還有人聽有人信,汪精衛或多或少受了影響的。我不明白,中國人被日本人殺了一半,難道殺不出主子和奴才?倘若印度被殺了一半,甘地還有不合作?雅利安人幹掉達羅毗荼人,達羅毗荼人何在?就是現在印度的賤民!好啦,再說援印度物資上的中國因素那詩了。那詩是信佛教之吟念,是崇拜尼泊爾先賢真意,且古印度本是地域之名,不是國家民族之名,所以,這詩古味甚深,今味頗淺。唉,說那麼多幹什麼呢?共同抗疫的真心唄,明明皎皎,在天之月,瑩瑩淨淨,玉壺之冰,天佑人類之共同一體,阿彌陀佛!


迎甲123


因為標上的字幕可以充分體現中國人民的愛是無私的,中國政府是負責任有擔當的大國。為世界各國提供一些力所能及的幫助是中國政府和人民最偉大最善良的.體現。希望世界同在,安康同在,光輝同在。


分享到:


相關文章: