記住:“我沒錢”別隻會用“I'm poor”!

一提到“沒錢”、“窮”,好多人首先想到的必定是poor。其實呢,就像老外形容“老人”不用old用senior一樣,poor這個詞他們也是不大愛用的,而且poor一般表示“家境貧寒”,跟我們說的“手頭拮据”還是區別不小啦。

還有哪些說法可以表達我們經濟狀況不太好呢?跟著皮卡丘一起學習吧。

記住:“我沒錢”別隻會用“I'm poor”!

01、 I'm broke.

I'm broke= I have no money.

我沒錢了。

broke作為形容詞的意思是without money一文不名的,沒錢的

例句:

I can't afford to go on holiday this year - I'm (flat) broke.

今年我沒法去度假了——我(徹底)沒錢了。

02、tighten one's belt

勒緊褲帶

這個用法相當好記,和漢語裡一樣,把皮帶束緊、約束自己不能亂花錢的過生活。

例句:

The young couple have to tighten their belt to make ends meet.

那對年輕的情侶必須勒緊褲帶過生活,才能收支平衡。

記住:“我沒錢”別隻會用“I'm poor”!

03、commit wallet homicide

荷包大出血

漢語裡也有這種表達,荷包大出血了。

例句:

He committed wallet homicide for his girlfriend to celebrate their first anniversary.

他為了女友荷包大失血,來慶祝他們的第一個紀念日。

commit wallet homicide for sth/ sb .

為了某人、某事甘願荷包大失血

04、 as poor as a church mouse

一貧如洗、窮到吃土

和只能寄居在教堂的老鼠一樣窮。這個俚語是有典故的,因為中世紀的西方教堂裡是沒有放食物的櫃子和儲物室的,所以住在那裡的老鼠總是捱餓。於是,老鼠就成了“貧窮”的象徵。

例句:

He used to be as poor as a church mouse before his success in stock markets.

在股票投資成功以前,他曾過著一貧如洗的生活。

記住:“我沒錢”別隻會用“I'm poor”!

05、in the red / in the hole

負債、欠款

財務出現危機,我們會含蓄的說赤字,在英文裡也是相同的用in the red,或是in the hole 表示深陷財務危機的之意。

例句:

My brother has a lot of credit card debts. He has about 1 million in the hole now.

我弟弟欠了很多卡債,他現在大概還欠一百萬元。

---分割線---

如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號“豎起耳朵聽”關注後即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。


分享到:


相關文章: