“欲斷魂“”就是想喝酒?可能是吧,但“謝棒”絕對應是“謝榛”

今天讀到《北京大學學報·哲學社會科學版》40卷第3期(2003年5月)刊登的王青的《關於杜牧〈清明〉詩鑑賞的一點商榷》。他提出“斷魂“是一種酒,“欲斷魂“”就是想喝酒。參考文獻中,提到謝棒評杜牧的《清明》“宛然入畫“。其實,從其後邊參考文獻《四溟詩話》(即《詩家直說》)看,“謝棒”應是“謝榛”。應是排版時錯誤,要不就是假註釋,實為作者暗自轉引它處。作者是王青,未署單位,這是很奇怪的,不知是哪個。據查,北京大學內只有一個王青,是北京大學信息科學技術學院的,專業不對口呀。另有南京師範大學玩王青,但未見其認領此文。存疑吧。

謝榛(1495~1575),明朝詩人。字茂秦,號四溟山人、脫屣山人,山東臨清人(今河北臨西)。嘉靖間,與李攀龍、王世貞等結詩社,為“後七子”之一,倡導為詩摹擬盛唐,主張“選李杜十四家之最者,熟讀之以奪神氣,歌詠之以求聲調,玩味之以裒精華。”後為李攀龍排斥,削名“七子”之外,客遊諸藩王間,以布衣終其身。其詩以律句絕句見長,功力深厚,句響字穩,著有《四溟集》、《四溟詩話》。

這首我抄錄整理的一段。

上大學期間,李慶立老師的謝臻研究,出了幾本書,只是翻了翻,知道一點常識而已。

“欲斷魂“”就是想喝酒?可能是吧,但“謝棒”絕對應是“謝榛”


“欲斷魂“”就是想喝酒?可能是吧,但“謝棒”絕對應是“謝榛”


“欲斷魂“”就是想喝酒?可能是吧,但“謝棒”絕對應是“謝榛”

此為臨清吉士口碑,不知是否考證嚴謹。另有說實際在今磚城西廣積門外


分享到:


相關文章: