女朋友叫你pop the question,不是让你提问题,搞错活该没老婆!

大家对question并不陌生,最常见的意思就是“问题”。pop the question字面意思:提问题,不过大家肯定都猜到不能这样简单理解。尤其,女朋友叫你pop the question时,千万别傻傻地跟她提一堆问题和要求,否则,活该你娶不到老婆!

女朋友叫你pop the question,不是让你提问题,搞错活该没老婆!


“求婚”英语怎么说?

1. pop the question

其实是“求婚”的地道口语说法,这里的the question特指:“Will you marry me?”这个问题。

例句:

She waited for years for him to pop the question.

她等了好多年等他求婚。


2. propose

英 [prə'pəʊz],美 [prə'poz], 除了“提出、提议、建议”,还有“求婚”的意思。

例句:

He had proposed to Isabel on her birthday.

他在伊莎贝尔的生日向她求婚。


另外,“求婚”还可以用下面这个表达:

ask for someone's hand in marriage

例句:

Stuart asked for her hand six months later.

斯图尔特6个月后就向她求婚了。

女朋友叫你pop the question,不是让你提问题,搞错活该没老婆!


“订婚”英语怎么说?

1. engaged

[ɪn'geɪdʒd; en-],[ɪn'gedʒd]

表示:订婚了的,已订婚的。

get engaged 订婚

be/get engaged to sb 与某人订婚

例句:

They were not officially engaged.

他们没有正式订婚。

She's engaged to Peter.

她与彼得订了婚。


2. betrothed

英 [bɪ'trəʊðd], 美 [bɪ'troðd]

形容词:已订婚的;名词:已订婚者。

be betrothed to sb 与某人订婚

例句:

She was betrothed to his brother.

她与他的兄弟订了婚。

She is here without her betrothed.

她丢下未婚夫一个人来了。

女朋友叫你pop the question,不是让你提问题,搞错活该没老婆!


“闪婚”英语怎么说?

flash marriage

flash除了表示“ 闪光、闪现”,还有“突然行动”的意思。

例句:

Are you in favor of "Flash marriage"?

你赞成“闪婚”吗?

女朋友叫你pop the question,不是让你提问题,搞错活该没老婆!


“奉子成婚”英语怎么说?

“奉子成婚”可不是marry with a child!marry with a child实际是指:带着孩子结婚(孩子已出生)。

英语里面,“奉子成婚”是:shotgun marriage/wedding。shotgun原本是"猎枪",这里表示"强迫";奉子成婚就是因为有孩子被迫提前结婚。

例句:

They are going to have shotgun marriage next week.

他们下周要结婚了,是奉子成婚。

女朋友叫你pop the question,不是让你提问题,搞错活该没老婆!


“催婚”英语怎么说?

“催婚”不是ask you to get married,这个说法,相当于“求婚”。其实,“催婚”可以说:

push sb to get married

pressure sb to get married

encourage sb to get married

"催婚"最经典的,应该是下面这一句:

You're not getting any younger, you'd better get married.

岁数不小了,赶紧结婚吧。



分享到:


相關文章: