外国网民看中国:中国做了哪些努力来阻止新冠病毒

Sam Karthik, Living in China (2017-)

Updated Mar 13

萨姆·卡蒂克,2017-今生活在中国

3月13日更新


Let me share what I saw today morning (6th Feb 2020) in China (Suzhou, Jiangsu), and you will feel what China is doing to ensure well being of the citizens and foreigners alike during the coronavirus crisis.

Well, we have body temperature checks done everyday. The apartment security guards would knock my door and check the temperature. Since for about two weeks I have been most of the time inside my apartment, today I was given a thermometer to self check temperature each day from tomorrow. I have to update the security by sending them wechat message, each day by 1pm.

让我来分享一下我今天早上(2020年2月6日)在中国(江苏苏州)所看到的,你将会感受到中国正在做什么来保证公民和外国人在冠状病毒危机期间的健康。嗯,我们每天都做体温检查。公寓的保安会敲我的门,检查温度。大约两周以来,我大部分时间都待在我的公寓里,从明天开始,每天我都会拿到温度计来检查自己的体温。我必须每天下午1点前给他们发微信信息,更新安全信息。


外国网民看中国:中国做了哪些努力来阻止新冠病毒

Today I was running out of supplies and went out briefly to do some basic shopping. I was given a card by the building receptionist. Only one card is given per apartment/family. I have to show the card to building security guards each time I come and go from building.

This card contains basic personal information such as the name, phone number, passport number, etc.

Only the person (with his name on the card) can enter the building.

As I left the building, I saw this notice at the building gate:

今天我的东西用完了,就出去买了些基本的东西。大楼接待员给了我一张名片。每个公寓/家庭只发一张卡。我每次进出大楼都要向大楼保安出示证件。这张卡上有基本的个人信息,如姓名、电话号码、护照号码等。只有那个人(名片上有他的名字)才能进入大楼。当我离开大楼的时候,我在大楼门口看到一张告示:


外国网民看中国:中国做了哪些努力来阻止新冠病毒

Basically, outsiders are not allowed in the building. The only exception is the food delivery guy. However, he must leave the food at the reception on ground floor.Then I went out of building.

Today it has been a rainly and cold day in Suzhou.

As I walked to a supermarket, I encountered this street security guard. He was checking body temperature of each and every person (including those in the car) who passed through the adjacent road:

基本上,外人是不允许进入大楼的。唯一的例外是送餐员。但他必须把食物留在一楼的接待处。然后我走出大楼。苏州今天阴冷有雨。当我走到超市时,我遇到了这个街头保安。他正在检查每一个经过附近道路的人(包括车里的人)的体温:


外国网民看中国:中国做了哪些努力来阻止新冠病毒

As I left him after the second temperature check, I thanked him for doing his work with utmost sincerity. Well, he is as vulnerable to the virus as anyone else.

I also realized that the other nearby streets were closed:

当我第二次检查完体温离开他的时候,我非常真诚地感谢他所做的工作。他和其他人一样容易感染病毒。我也意识到附近的其他街道都关闭了:


外国网民看中国:中国做了哪些努力来阻止新冠病毒

hat means, you can't go further ahead until you go through the temperature check.

Then I reached the back entrance of the supermarket, and here is the gate:

这意味着,在你通过温度检查之前,你不能再往前走了。然后我来到超市的后门,这里是大门:


外国网民看中国:中国做了哪些努力来阻止新冠病毒

If you look carefully, you can see a security guard behind the door (in mask). The notice on pink paper says 测温, which means: to measure temperature.

Then I did some shopping. There was no issues with shopping. Not many people around though.

如果你仔细看,你可以看到一个保安在门后面(戴着口罩)。粉红色的纸上写着告示说要测温,这意味着:测量温度。然后我进去购物了。购物没有问题。周围的人并不多。


外国网民看中国:中国做了哪些努力来阻止新冠病毒

I also learnt that the supermarket was open daily from 8am to 8pm. Basically, 12 hours a day.

我还了解到超市每天从早上8点开到晚上8点。基本上,一天12小时。


外国网民看中国:中国做了哪些努力来阻止新冠病毒

Business hours.

McDonald's was open:

营业时间。

麦当劳是开放的:


外国网民看中国:中国做了哪些努力来阻止新冠病毒

Pharmacy was open:

药房是开放的:


外国网民看中国:中国做了哪些努力来阻止新冠病毒

Pharmacy.

Some restaurants are still open:

药店。

一些餐厅仍在营业:


外国网民看中国:中国做了哪些努力来阻止新冠病毒

There weren't any customers in the restaurants. So, the waitress was happy to see me. I was shown the menu. All the following dishes were available, on regular price:

餐馆里没有顾客。女服务员看到我很高兴。有人给我看菜单。以下菜式均为平价供应:


外国网民看中国:中国做了哪些努力来阻止新冠病毒

Of course, the Meituan (美团) App based home food delivery (外卖) is still working, and we have all types of food being delivered directly to the building reception. Here is the Chinese dumplings (饺子, jiaozi) I ordered just today:

当然,美团外卖仍在工作,我们有各种类型的食物被直接发送到接收。这是我今天叫的中国饺子:


外国网民看中国:中国做了哪些努力来阻止新冠病毒

The food delivery is not expensive either:16 pieces of dumplings for RMB 18 (US $2.5).

As you can see, despite all the coronavirus crisis, life is still quite manageable in China.

Let's thank the Chinese government authorities who are putting every effort to make our life comfortable, to the maximum possible extent.

In particular, let's thank these security guards, waiters, and staffs who are working diligently at supermarket. They are putting their own life at risk to ensure that others are able to live properly.

Not to mention, very recently, one person visited a supermarket and got infected within 15 seconds.

外卖也不贵:16个饺子18元(2.5美元)。正如你所看到的,尽管出现了冠状病毒危机,中国的生活仍然是可以控制的。让我们感谢中国政府,他们尽一切努力让我们的生活尽可能的舒适。特别要感谢这些在超市辛勤工作的保安、服务员和工作人员。他们把自己的生命置于危险之中,以确保其他人能够正常生活。更不用说,最近,有个人去超市,15秒内就被感染了。


----------回复----------


Patrick Koh

Feb 6 · 93 upvotes including Sam Karthik

Thanks for sharing the ground experience. For all this to work, need clear policy, strong unity and good social discipline. I think China is good with that. And Yes, so much effort, but very few outside China appreciate and some throw brickbats. Those people - the police, medical, service staff, construction, logistics, etc, have done so much in their duty and should be appreciated. many medical staff were infected because they were continuously exposed and worked such long hours. But many more thousands of medical and PLA have moved into Hubei to help.

谢谢分享这么实在的经验。要实现这一切,需要有明确的政策、强有力的团结和良好的社会纪律。我认为中国在这方面做得很好。是的,付出了这么多努力,但很少有中国以外的人懂得欣赏,有些人还会扔砖头。这些人- -警察、医务人员、服务人员、建筑人员、后勤人员等等,在他们的职责范围内做了许多工作,应该受到赞赏。许多医务人员因为长时间工作和不断接触而受到感染。但是成千上万的医务人员和解放军已经进入湖北提供帮助。


Sam Karthik

Original Author · Feb 6 · 75 upvotes including Patrick Koh

You are welcome. China is big and beautiful. Let's stand together with China. 手拉手

不客气,中国又大又漂亮。让我们与中国站在一起。手拉手


Timothy Sly, Epidemiologist, professor, Ryerson University, Toronto,

Feb 9 · 64 upvotes including Sam Karthik

Your contribution is much appreciated! We are already seeing a groundswell of intolerance and ignorance bordering upon racism. It happened among a vocal few during SARS, too. Your description and photos helps counter this. As an epidemiologist, I am convinced that such containment is the only way to prevent pandemic spread.

非常感谢你的分享!我们已经看到了一股近乎ZZ主义的不容忍和无知风潮。在非典期间,这也发生在少数有发言权的人中间。你的描述和照片有助于解决这个问题。作为一名流行病学家,我确信这种控制是防止大流行传播的唯一途径。


Fischer Heisenberg

Mar 8 · 6 upvotes including Timothy Sly

Being recognized by professionals is the greatest comfort to all Chinese people . Thank you and hope you will always be healthy

得到专业人士的认可是所有中国人最大的安慰。谢谢你,希望你永远健康


Glenda Pliler

Feb 12 · 10 upvotes including Sam Karthik

Thank you for posting this. I have admired and appreciated the Chinese government’s stringent measures and I appreciate the difficulties and sacrifices (of normal life and income) of the general population. Thank you.

谢谢你把这个贴出来。我钦佩和赞赏中国政府的严格措施,我敬佩普通民众的面对困难和做出的牺牲(正常生活和收入)。谢谢你!


Ankita Agarwal

Mar 12 · 1 upvote from Sam Karthik

I always wonder how the guards prevent virus spread during temperature check. Do they have many thermometers or they disinfect them after every temperature measurement?

我一直想知道警卫们是如何在体温检查时防止病毒传播的。他们有很多温度计吗?还是每次测量温度后都要消毒?(小编注:无接触体温枪了解下)


Lawrence Kahn

Feb 12 · 5 upvotes including Sam Karthik

My prayers go out to all of the people that are suffering through this crisis. Stay strong and stay safe.

我为所有经历这场危机的人们祈祷。保持坚强和安全。


Peter Bradbury

Feb 12 · 4 upvotes including Sam Karthik

From this Australian and his family a huge thank you to the Chinese Government and to the Chinese people for the responsible way they are handling this outbreak.

To the medical teams, security personnel etc. who are risking all to protect the rest of us you have my heartfelt gratitude.

Live long and prosper!

我们来自澳大利亚人的一家人,非常感谢中国政府和中国人民以负责任的方式处理此次疫情。对冒着生命危险保护我们的医疗队、安全人员等,我表示衷心的感谢。愿你健康长寿!


Martin Sebastian

Feb 7 · 22 upvotes

It's a good thing that Chinese people aren't brought up in liberalism environment so none of them is trying to pull that“How dare you tell me what to do!” attitude when asked for temp check and not allowed to leave their apartment more than one person.

In the western world, they might need a group of riot policemen at every single apartment building for that.

中国人不是在ZY环境中长大的,这是一件好事(小编注:什么逻辑,是中国人自觉,集体利益优先好吧),所以他们被要求临时检查和只允许一个人离开他们的公寓外出时,没人会说:“你凭啥告诉我该怎么做”。在西方,他们可能需要在每栋公寓楼里都部署一群防暴警察。


John Tan

Feb 7

Pretty Much the same when I had to travel in & out of Shanghai, Guangzhou & Hong Kong during the SARS era. I felt they are over-compensating, but I rather they err on that side than the other way round.

和非典期间进出上海、广州和香港时差不多。我觉得他们是防疫过度,但我宁愿他们这样,而不是掉以轻心。


分享到:


相關文章: