書摘 ▏小窗幽記5

書摘 ▏小窗幽記5


【原文】窗前落月,戶外垂蘿;石畔草根,橋頭樹影;可立可臥,可坐可吟。

【譯文】窗前月正落,門外綠蘿垂掛,石旁的草根之上,橋頭的樹蔭之下,可以站立可以躺臥,可以坐下可以吟詩。

【原文】褻狎易契,日流於放蕩;莊厲難親,日進於規矩。

【譯文】與不莊重的人容易相投契,但相處日久便趨於放縱不檢點;與莊重嚴肅的人難以親近,但相處久了能一天天趨於恪守本分。

【原文】若想錢,而錢來,何故不想;若愁米,而米至,人固當愁。曉起依舊貧窮,夜來徒多煩惱。

【譯文】要是想錢錢就會來,有什麼緣故會不想呢?要是愁沒有米米就來,人當然應該發愁。早上起來仍然貧窮,夜裡白白多那些煩惱。

【原文】片時清暢,即享片時;半景幽雅,即娛半景;不必更起姑待之心。

【譯文】能得片刻清爽舒暢,便享受片刻;有半景優雅,即欣賞這半景;不必令起等待之心。

【原文】逢人不說人間事,便是人間無事人。

【譯文】遇到人不必說塵世那些煩惱俗事,便是人間無事之人了。

【原文】請君細看眼前人,年年一分埋青草。草裡多多少少墳,一年一半無人掃。

【譯文】請君細看眼前的人,每年都在見見老去,終有一日沒在青草淹沒的墳墓裡。那些青草的中的墳墓,一年中一半時間都沒有人祭掃。

【原文】以養花之情自養,則風情日閒;以調鶴之性自調,則真性自美。

【譯文】用養花的情趣來涵養自己,便會覺得精神日漸閒適,用調訓仙鶴的性情來自我調整,本性自然就會流露出優美。

【原文】花開花落春不管,拂意事休對人言;水暖水寒魚自知,會心處還期獨賞。

【譯文】春天不管花開花落,不順心的事不必對人言說;水暖水寒於而知己知道,會心的地方只留自己欣賞吧。

【原文】寵辱不驚,閒看庭前花開花落;去留無意,漫隨天外雲捲雲舒。

【譯文】寵幸或者侮辱都不能令心有所驚動,閒適地欣賞庭前花開花落;或去或留都無意識,只是隨著天上的白雲喝酒或卷或舒。

【原文】閒中覓伴書為上,身外無求睡最安。

【譯文】在閒暇中尋找的最好伴侶就是圖書,一生之外如果別無所求睡得就最安穩。

【原文】耳根似飆谷投響,過而不留,則是非俱謝;心境如月池浸色,空而不著,則物我兩忘。

【譯文】耳根聽到的話就像大風吹過山谷激起迴響,過去了便不留痕跡,那些是與非都會消失;心境就像遲池水浸潤著月色,卻空靈而不著色,這樣就能物我兩忘。

【原文】隨緣便是遣緣,似舞蝶與飛花共適;順事自然無事,若滿月偕盆水同圓。

【譯文】隨緣就是跟隨情勢而動,就像飛舞的蝴蝶和飛揚的花朵一樣和諧;順應時勢,自然就會無勢,就像天上的圓月和盆水中的月影一樣完滿。


分享到:


相關文章: