「美語怎麼說」Episode 28:暴脾氣


Donny在北京學漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麼說的詞,就會來請教他。今天是Jimmy要問的:

火爆脾氣

「美語怎麼說」Episode 28:暴脾氣

暴脾氣

Donny: Jimmy, 瞧瞧你的熊貓眼!

JIMMY: 哼!這都要怪對門宿舍的一個瘋子。夜裡不睡覺,在樓道里唱歌! 害得我一宿沒法睡!

Donny: Dude, that sucks!

Jimmy: Donny, 你今天可別惹我,我這一肚子火恐怕得點火就著! I'm easy to burn!

Donny: Easy to burn? Jimmy, I have to say, you've got a talent for making up English phrases.

JIMMY: 好,那你說,“火爆脾氣”在美語裡怎麼說?

Donny: You say I have a short fuse. fuse is spelled f-u-s-e. To say someone has a short fuse is to say he or she has a bad temper.

JIMMY: fuse是導火線的意思,a short fuse,很短的導火線,那還真是“一點就著”, 所以have a short fuse就是形容脾氣差。

Donny: That's correct. If I were you, I'd go give that guy who sings in the middle of the night a piece of my mind!

JIMMY: give him a piece of your mind?

Donny: Yes! You can also tell him off, 都是“罵他一頓”的意思。

JIMMY: Actually, I was about to rush out of the door and tell him off, but my dorm mates stopped me.

Donny: Why?

JIMMY: 我室友們說,這人平時挺好的,最近失戀了,要靠夜裡唱歌來療傷,讓我別往心裡去。

Donny: Your dorm mates are so nice not to take it personally.

JIMMY: take it personally? 就是往心裡去,計較,對麼?

Donny: Exactly. For example, your boss has a short fuse and often yells at people when they make minor mistakes......

JIMMY: 哎,我來猜猜! 你說,老闆脾氣火爆,人家犯個小錯他就大嚷大叫。那...If he gives me a piece of his mind for something minor, 同事們就會說"don't take it personally. " 對不對?

Donny: Bingo! Let's see what you've learned today!

JIMMY: 第一,火爆脾氣是 have a short fuse;第二,口頭教訓別人是 give someone a piece of my mind 或者 tell someone off;第三,別往心裡去是 Don't take it personally


分享到:


相關文章: