扇贝英语地道表达法——如何区分at heart和by heart?

Men's absent-mindedness often

result in funny situations.人要是心不在焉的话,常常会导致笑料窘境。

☞result in在句中表示“导致、造成”的意思,注意介词用in,相当于cause,我们也可以用lead to表示相同的含义。result后若加介词from则表示“由……引起”,from后接引起某些事情的原因,如:

Many hair problems result from what you eat.很多头发问题都是由饮食引起的。

☞同时,result的复数形式还可以表示考试的成绩、分数,不过在美国更常用的是scores。

☞absent-mindedness表示“心不在焉的、健忘的”,它的形容词原型是absent-minded,用以形容一个人经常忘事,或是对自己手头正在做的事情漠不关心,常常想着别的事情。这是一种比较散乱的状态,不仅仅是careless(粗心)而已,而用以形容整个人的精神状态。比如,我们在形容老人家健忘时就可以这么说:

In his later life he became even more absent-minded.他晚年变得愈加健忘了。

扇贝英语地道表达法——如何区分at heart和by heart?

Clothes which have been worn only a few times have to be put aside because of the change of fashion.由于流行的变化,那些只穿过几次的衣服就被搁在一边了。

☞put something aside表示“把事物放在一边,暂时丢开,或是留作以后再使用”。这里的something如果是具体的实物,比如说面包、零花钱,就表示把面包丢在一边,以及存钱。若something是比较抽象的东西,比如某些情感或是问题,就表示暂时放下、抛开心中的情绪,以及搁置某些议题的讨论。

☞aside也是一个常用的与动词搭配的介词,表示“在一旁、一边”,它可以跟很多动词连用,但基本含义都是“把某些事物丢到一边不管”,如:move/take/put/throw aside。

☞注意两组修饰词:a few 和fewa little 和little。首先,little和a little修饰不可数名词,而few和a few修饰可数名词。其次,little和few前面不带a时为否定含义,强调少,几乎没有;而a little和a few为肯定含义,强调虽然少但是还有一些。


He chooses to settle in the US.他选择在美国定居。

☞settle in表示“习惯(新居)、适应(新工作、新学校等)”,有定居的意思,又多了一层适应的含义。settle down也可以表示定居,不过它更强调的是一种奔波流离之后的安顿之感,比如情人终成眷属后结婚买房,长久定居,这是一种美好的愿望。如:

One day I'll want to settle down and have a family.

总有一天,我会想安定下来,成个家。

☞当然,它也可抽象化地表示历经磨难或变化后人安静下来,变得平静,如:

We saw the therapist four times, and the children have now settled down.

我们去看了四次治疗专家,现在孩子们已经稳定下来了。


I have a boyfriend now, and I'm not interested in online dating.我现在有男朋友,对在线交友没什么兴趣。


☞interested in表示“感兴趣的、关心的”,in后可以是物,也可是人。interested作形容词除了常见的“有兴趣”之意以外,还可表示“有利害关系的,利益相关的”。an interested party/group就是牵扯到其他事情的、与他人利益相关的这样一个组织,它们依赖于别人,本身不独立。如:

All the interested parties eventually agreed to the idea.

所有利益相关方最终都同意了这一想法。


☞interests表示“爱好”时可数,表示“利益、福祉”时也可数但大多情况下使用复数形式,常见的词组有:in the interests of,表示“为了……的利益”,还可以写成“to have someone's interests at heart”。来看一个例句:

...a call for all businessmen to work together in the interests of national stability.

呼吁所有商人为了国家稳定而团结协作。

扇贝英语地道表达法——如何区分at heart和by heart?

Youngsters may take their parents' criticisms to heart.年轻人会在意父母的批评。


☞take to heart表示“对……想不开,为……伤心、烦恼”,近义词有:take seriously,attend to,care等。


与heart相关的词组还有很多,这里举三例常用的给大家介绍一下:

at heart

如果你在描述某个人的特点时加上“at heart”这个词组,就表示这个人真的是如你所说的那样,虽然可能他没有在表面上表现出来。如:

He was a very gentle boy at heart.

他实际上是个非常温柔的男生。

by heart

按字面理解,当你做某事by heart,就说明你在用心记。我们经常会说自己对某件事熟记于心,就可以说“I’ve learned/knew it by heart”。如:

Mack knew this passage by heart.

麦克会背这一段。

cross my heart

当你想让某人相信你说的话时,你可以说“cross my heart”,这个短语的意思是:我发誓我所说的是真的!举个例子:

I won't tell any of the other girls anything you tell me about it. I promise, cross my heart.

我不会把你告诉我的事告诉任何其他女孩。我发誓,肯定不会。


当然了,my改成your也可以用来质疑别人,“cross your heart?”就相当于“你敢发誓你说的是真的吗?”。



分享到:


相關文章: