因為不能過審或規避審核風險,音樂APP的歌詞要打碼,音樂綜藝呈現的歌詞也要打碼,綜藝節目字幕裡,
“死”、“死者”、“命案”、“殺”、“兇手”、“兇器”等詞彙都要加上引號。。。今年的音樂綜藝有點多,吐槽聲音也不少。
老牌節目《歌手》先因過半回鍋肉歌手被吐槽,而後奇襲賽制被說黑幕。
至於新推出的《天賜的聲音》,最早說是對打《歌手》的節目,還挺讓人期待的。
但因為每期節目都靠樂評人撕逼般點評歌手惹爭議,最後被罵炒作博眼球。
不同音樂綜藝得到的罵聲不同,可有一點是大眾都關注到的。
那就是—— 改歌詞 。
經常聽歌又注意歌詞的人會發現,如今各大音樂APP都開始給歌詞打碼。
先前是歌詞被打碼、而後歌名被打碼,有些歌詞實在不好打碼,可能整首歌的歌詞都下架了。
搞笑的是,連 Sunshine 都要被打碼成 Sun***ne 。
![“真沒想到,就這點尺度也要打碼???”](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
但歌詞打碼裡最委屈的,必須是陳奕迅的《愛情轉移》,不信你看。
要是不打碼真沒人這麼解讀......
![“真沒想到,就這點尺度也要打碼???”](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
音樂APP的歌詞要打碼,音樂綜藝呈現的歌詞也更加嚴格。
於是,歌手們在音樂綜藝上演唱歌曲時,歌曲的歌詞經常會被改得面目全非。
搞得聽眾都邊聽歌邊疑惑:是字幕打錯字了,還是我聽錯詞了?
也有聽眾邊聽歌邊迷茫:這首歌跟我以前聽過的歌一樣嗎,我怎麼感覺哪裡不大一樣?
帶著滿滿的疑惑,今天來聊聊改歌詞這個話題。
綜藝改歌詞,到底有多魔幻?
綜藝改歌詞有不同形式,做個簡單的分類來說。
第一類:用諧音字代替系列
最常見的改歌詞,是在字幕上做手腳。
歌手照常演唱,但節目呈現的字幕會用諧音字替換部分歌詞。
徐佳瑩在《歌手》裡唱了《我還年輕我還年輕》。
歌詞中的“給我一枝煙”,在字幕上變成“給我一隻眼”。
最早觀眾還以為是打錯字,彈幕都在說節目組太不走心了。
直到看見這句重複多次的歌詞,每次字幕都是“一隻眼”,觀眾也就明白了。
不止觀眾看得清,節目嘉賓也是心知肚明。
在節目後臺,周深唱起這句歌詞。
唱到“一支菸”時,他和袁婭維相視而笑,指著眼睛唱“一隻眼”。
的確,“一隻眼”是很正常的詞彙。
但把“一隻眼”放到歌詞裡,“給我一隻眼”難道不是恐怖故事嗎??
後來徐佳瑩唱了《大藝術家》,歌詞也有變化。
原版歌裡的“誰都應該被寵愛紋身”,在字幕裡變成“誰都應該被寵愛聞聲”。
別問,問就是聞聲比紋身更加合適。
《大藝術家》的歌詞裡還有一句“別再做慈善家”。
但徐佳瑩演唱的版本中,這句歌詞被改成“你在做慈善家”。
大膽猜測,這或許是在鼓勵大家多做慈善吧。
《歌手》幾位嘉賓裡,歌詞被改最多的是華晨宇。
他演唱《神樹》,歌詞中“拆碎這座萬籟的牢房”最後變成“拆碎這座萬籟的老房”。
要不是知道本來的歌詞,對聽眾來說,這個詞可真沒毛病。
第二類:字幕強行換詞系列
用到諧音字代替,歌詞已經有些奇怪。
但更多時候,找不到合適的諧音字,字幕也會強行空耳換詞。
結果就是,歌手你唱你的,字幕我寫我的。
還是華晨宇的《神樹》,這首歌以環保為主題,歌詞講述人類會面臨的大自然災害。
本來挺有意境的歌,看到歌詞字幕卻很迷茫。
“太多生命無一倖免 都失控”變成了“太多生命無疑心願 多時空”。
“大人放逐 孩童被困”變成了“大人救贖 孩童被問”
小朋友,你是否有很多問號?
華晨宇演唱時唱的是原版歌詞,但後期字幕求生欲滿滿地強行換詞了。
放出歌曲的視頻,你們仔細聽聽。
先前,華晨宇的《鬥牛》也被悄悄換了歌詞。
舞臺上華晨宇熱情澎湃唱著“刺扎背部 它血管爆破”。
字幕上呈現的是“刺扎背部 它靈魂爆破”。
也不知道,是血管爆破太恐怖,還是靈魂爆破太詭異。
歌詞裡的“激怒過後立刻兇暴如仇”,“兇暴”在字幕上變“風暴”。
在《天賜的聲音》裡,王力宏的《改變自己》被字幕改變。
唱的時候是“但髒話沒用 大家只會嫌兇”,字幕則是“但髒話沒有 大家只會輕鬆”。
講文明樹新風,大家會輕鬆。
第三類:直接魔改歌詞系列
用諧音字或者悄悄改字幕,都算最大程度保留了歌曲的完整度。
只要閉眼不看歌詞,也就能好好聽完一首歌。
但,現在綜藝的求生欲是真的強。
某些時候,字幕不用諧音字、也不空耳換詞,直接開始改歌詞。
注意,這裡的改歌詞,是歌手也演唱了修改後的歌詞,不單單在字幕上做手腳。
《歌手》裡,周深唱了朴樹的《達尼亞》,歌曲中多處歌詞被改。
背叛不行,“背叛務必堅決”成了“放棄務必堅決”。
混賬不行,“我猜有個混賬”成了“我猜有人慌張”。
放蕩不行,“只有陌生還有放蕩”成了“只有陌生還有放浪”。
可能是害怕“孤魂野鬼”嚇壞觀眾。
“孤魂野鬼天涯”也改成“孤身一人天涯”。
萬萬沒想到的是,“空虛悲哀”都不合適,要改成“空曠悲涼”。
原本以為,《達尼亞》算是改動較多的歌曲了。
但是點開《天賜的聲音》中的《尼可拉斯》,才發現什麼叫改動很多。
張韶涵和李汶翰唱的《尼可拉斯》,大概也就改了半首歌詞。
從開頭第一句開始改,只有少數歌詞倖免。
女孩不能帶走,但對白可以;菸酒用詞不合適,全部換掉;略顯曖昧的詞也不行,再改。
兩版歌詞對比
前面這三句,只是這首歌改詞的開端,接著還在改。
基本上,有點負面意思的歌詞全部都被改了。
“惡劣”變成“虛妄”。
“青春要替你毀滅 嫉妒要隨你不朽”變成“青春的溫柔狂烈 跳動著謎樣顫抖”。
“愛恨都任你顛倒 全世界陪你墮落”變成“你正將水面顛倒 浮出該有的自我”。
兩版歌詞對比
聽完這首大改歌詞的《尼可拉斯》。
很多人可能再聯想不到,這首歌原本是陳珊妮寫給謝霆鋒的,歌詞跟謝霆鋒息息相關。
也難怪網友吐槽:要是半首歌的歌詞都不能過審,就不要唱了。
迷惑類:同首歌改出不同版本
見多了改歌詞的情況,不少觀眾快以為綜藝的規則就是這樣,不改不行。
其實也不一定。
在不同綜藝裡,同首歌還可能改出不同的版本。
來看逢唱必改的《易燃易爆炸》。
這首歌近期在《青春有你2》和《天賜的聲音》中都有演唱。
《青春有你2》裡,歌詞改動了三處。
而《天賜的聲音》裡,歌詞改動了六處。
有趣的是,“赤裸”、“銷魂”等詞,一會能出現一會不能出現。
上:《青春有你2》 下:《天賜的聲音》
由此可見,大眾以為“不改不行”的歌詞,其實是節目組為了規避風險做的改變。
規避風險無可厚非,有些刪改也能理解,但有些刪改是真實令人迷惑。
這不,就改歌詞話題,不少網友都發出疑問:
“什麼時候才能在電視上看到不是修改版的歌詞。”
“把歌詞改得親媽都不認識,閹割成這樣不如不選這首歌。”
“當代綜藝選歌能不能不改歌詞?改得這麼尷尬,不如一開始就選正能量不用改歌詞的歌。”
字幕的迷惑行為,不止於音樂綜藝
近兩年,不同綜藝有都挺多改變。
音樂綜藝開始改字幕改歌詞,其他綜藝也在字幕上下功夫。
播了五季的《明星大偵探》字幕變化最顯著。
《明星大偵探》是明星推理真人秀,節目的設定是發生了謀殺案,嘉賓需要通過蒐集證據和推理找出真正的兇手。
先前播出的幾季,節目的字幕都是直接呈現“有人死了”、“發生命案”等臺詞。
《明星大偵探》第三季
到最近兩季,節目依然在破案,字幕上卻很多引號。
“死”、“死者”、“命案”、“殺”、“兇手”、“兇器”等詞彙都要加上引號。
《明星大偵探》第四季、第五季
“死”字加引號也是其他綜藝必備的操作。
就連嘉賓看到搞笑的事情說句我笑死了,字幕都要變成:我笑“死”了。
說急死我了,字幕也是:急“死”我了。
而火箭少女101在團綜裡唱了《一個像夏天一個像秋天》的友情歌曲。
其中那句朋友比情人還死心塌地,字幕上打成:朋友比情人還“死”心塌地。
歌詞都不放過系列,在《青春有你2》裡也有。
有女生表演了《Bad Girl》歌曲,歌中有句歌詞的字幕是:因為我是個“壞”女孩。
還有《極限挑戰》,嘉賓共玩狼人殺,整期節目的字幕把“殺”都換成“刷”。
綜藝連字幕都很嚴格,到影視劇裡,臺詞、畫面就更加不好呈現。
前陣子大爆的《想見你》,內地版和臺版有所不同。
內地版把提到生理期的臺詞刪掉。
內地版VS臺版
也刪除了兩段吻戲。
《想見你》還有一個番外篇,拍攝了王詮勝是同性戀的故事。
同樣的,這個番外在內地版並沒有呈現。
電影《小小的願望》是性喜劇,關於“破處”的故事。
最早放出的預告片裡,彭昱暢飾演的高遠還大喊“我要破處”。
但經歷各種風波之後,最終上映的版本中,“我想破處”的臺詞改成了“我想談戀愛”。
很多不清楚這個細節的觀眾,看電影時都帶著疑惑。
電視劇《下一站是幸福》裡,甜蜜CP蔡敏敏和賀燦陽的吻戲被刪了。
當時有人猜測,因為兩人是師生戀,所以吻戲被刪。
突然想起,上次寫電影《熱帶雨》時,很多人都在評論區問:為什麼師生戀是禁忌戀?
結合國產劇吻戲被刪的內容,這個問題或許可以得到答案。
全面掩蓋掉黑暗,
是不是失去了自我?
討論起改歌詞、刪戲份的內容。
多數人都會提到:因為觀眾有小孩,社會要給未成年人營造良好的環境。
話說得沒錯,營造良好的環境也可以理解。
但,營造良好環境是不是要把每個小孩都養成溫室裡的花朵?
這個世界是美好與邪惡並存的。
人們期待美好的一切,也不該因為恐懼而故意掩蓋邪惡。
很多事情不是不說就不存在,只有正視了邪惡,美好才會變得更加可貴。
擔憂未成年人對綜藝影視有誤解,家長要做好正確的引導。
只靠著拼命藏住不好的東西去保護孩子,結果很有可能變得適得其反。
深信美好的小孩,會不會更容易在美好面前栽跟頭?
養在溫室花園裡的小孩長大成人後,他們又是否會被社會上的邪惡嚇壞了?
陽光背後總有陰影,但只有直面黑暗才能看到最亮的光。
從另一個層面來講,語言是表達的工具。
人類用語言交流,最後卻自我限制語言的使用,是不是有點可笑了。
無論是歌詞,還是影視作品,這些內容背後都凝結著創作者內心的思考。
觀眾吐槽魔改、刪減現象,因為被改變背後,創作者想表達的東西將越來越難被觀眾理解。
回想起很多年前,影視畫面比現在更大膽,綜藝節目也是敢說敢聊。
1993年上映的《霸王別姬》。
當時的有版海報還寫著“異性戀、同性戀、生生死死無悔戀”的宣傳語。
《霸王別姬》海報
而今,影視拍了不少耽改劇,劇本都是正正經經的兄弟情。
至於綜藝節目,不能聊的別聊,能玩的就是來來回回的幾個遊戲環節。
後期字幕組還要努力盯緊嘉賓說的每句話,換字幕或者加引號。
國產的影視綜藝,怎麼就變成這樣了呢?
大眾都在討論安全話題,影視綜藝也要割捨不好的東西,退居安全境內規避風險。
讓人擔憂的是,就算不斷退居到安全境內,人們也依然可能在現有的安全境內找出不好的東西做割捨。
綜藝上,死字能出現,死字要打引號才能出現,死心塌地要變成“死”心踏地才能出現。
這樣一步步的後退,是不是也逐步把自己禁錮起來了呢?
當很多事情都要順從地被改變時,大眾或許也丟失了自我的態度。
閱讀更多 精神空虛指南 的文章