【地道英語】封城別再說"seal city",外國人一個單詞搞定

美國疫情還不見好轉,各地還在封城之中。

封城這件事,在美國媒體上的叫法非常簡單直接,就是"lockdown

"。

這個單詞本身指的是讓一個城市完全隔離與外界沒有任何聯繫,或者是限制這個城市與外界的聯繫。

現在美國實行的lockdown政策是指限制城市與外界的聯繫,減少不必要的聯繫和活動,並不是完全孤立。

這是今天的一個頭條新聞中的句子:


【地道英語】封城別再說

由於有些亞洲國家的病例增多,紐約繼續新冠病毒封城政策

這個詞很形象很好記,直譯就是"鎖下"。

看宮鬥劇多的同學一定記得,夜深了各宮門都要下鎖,封宮和封城一碼事兒,就記住這個單詞了。


【地道英語】封城別再說

空無一人的街道

#美國疫情#


分享到:


相關文章: