還記得iPhone上熱搜是多久之前的事兒嗎?
近幾年被華為、小米等國產手機品牌搶了不少風頭,但是每次輪到iPhone發新品的時候,網絡熱度可是一點也不含糊。
就在前些天4月15日,蘋果上線了新iPhoneSE,售價3299元,蘋果時隔四年再度入局3000元檔,又將有一批換手機大軍來了!
有人說價格3299真香
還有人吐槽、調侃它是
14年的造型,15年的指紋
16年的屏幕,17年的機身
18年的鏡頭,19年的處理器
20年的手機……
但依然不影響這款手機的火爆
今天 輕鬆君來教大家“物有所值”的四種英文表達方法
“物超所值”用英文如何說?
bargain/ˈbɑ:ɡən/
vi. 討價還價
n. 便宜貨;減價品;便宜貨;協議;交易
記憶方法:
將該詞分解成 bar 和 gain 兩個字母組合,則可記成:討價還價談交易,酒吧(bar)獲得(gain)廉價貨
Bargain,作為動詞時是談判,討價還價的意思:
"OK, It's a bargain," 意思是“好,就這麼說定了。
a real bargain[ə ˈriːəl ˈbɑːrɡən]
一樁合算的交易;買了打折商品; 物超所值
'It's a fabulous deal, a real bargain.'
“這樁買賣真讓人難以置信,絕對合算。
giveaway prices
giveaway [ˈɡɪvəweɪ]
n. 洩漏;免費樣品;不正當的交易
adj. 洩露真相的;贈送的;極便宜的
✅“giveaway prices” 贈送,贈品;價格低廉
“giveaway”當做與“贈送”意思時有“把東西給別人”,同時也有價格低廉的意思。
例如:Wine and food of superlative quality are available everywhere at giveaway prices.
隨處都能買到價格低廉而品質上乘的酒和食品。
✅ 當“give away ”作為 “洩露”意思時,則是“把事情或消息讓別人知道”的意思。
另外,有一個很有趣的短語,英文中 give the game away 的意思是“露出馬腳,露餡”。
例如:
①The key words have been omitted because they would give the game away.
關鍵的詞已經刪去,因為它們會洩露秘密的。
②Don't give away the secret.
這項機密不可洩露.
③Don't give away the end of the story.
別把故事結局說出來.
除此之外,“give away” 一詞還可以用在婚禮上:
在西式婚禮上,會有一位男性長輩(通常是新娘的父親)牽著新娘的手走向祭壇,並將新娘交給等在祭壇的新郎,就是 (someone) gives (a woman) away。
worth every penny
worth every penny [wɜːrθ ˈevri ˈpeni] 物有所值; 一分錢不白花。
相關表達用法:
✅be worth +n(表“值”“價值”) “……值(錢,復等)”,如:
This house is worth £20,000. 這幢房子值兩萬磅。
It might be worth a lot of money. 它可能值很多錢。
✅be worth doing. ……值得幹某事,表達出一種“被動意義”,如:
That film is worth seeing. 那部片子值得一看。
The report is worth listening to . 這報告值得聽。
①The operation cost a lot and it was worth every penny
那次手術花了很多錢,但是花得非常值。
②The directors of this company feel he's worth every penny.這家公司的主管們覺得他值得栽培。
③ Don't worry. It will be worth every penny.
別擔心,它會物有所值的。