詩,什麼是詩?這是被古人玩壞了的一種東西 。
周朝的時候,會寫字的人不多,但卻有很多很多的詩人,他們把自己的生活感受,用有節奏的語言唱了出來,這種語言,也就被稱作“詩”。
其實,所謂的詩,就是朗朗上口的句子串聯起來,好說,好唱,好記,便於傳送,口口傳唱猶似流行歌曲。
這恐怕在周朝之前就早已有之了吧?但周朝之前,識字的人就更少更少,沒有文字記錄的東西,熱鬧幾天也就會被人們淡忘了。而到了周朝,中國這片土地上的文化積澱越來越厚,人們在周天子打下的這片疆域內,享受了前後791年的相對無戰爭的和平盛世,爆發了中國歷史上第一次“文藝復興”,朝廷裡也就有了專門的踩屎的官員,叫做“酋人”,或者叫做“行人”,到民間去採集詩歌。然後來滿足達官貴人們的娛樂需求,有了文字,那些古代的聲音才會在幾千年後的今天,依稀能夠聽到了。
在我想來,詩,為什麼被叫做詩,也可能是古代的人互相之間開的一個玩笑,比如說,在春天的原野上,一個漂亮的姑娘在採摘荇菜,一個小夥子就死皮賴臉的對著人家姑娘唱歌,歌曰:“關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。”
這歌現在看著比較高大上,但在當時確實十足的土話,白話,而且是沒話找話。若是翻譯成現代白話,就是:
“關關叫的斑鳩,
落在河中的島上,
有個美麗的姑娘,
是我看中的對象”。
採摘荇菜的姑娘加裝沒聽見,於是小夥子就繼續唱:“參差荇菜,左右采之,窈窕淑女,寤寐求之。”
意思是說
“荇菜高矮不一樣,
左採右採不住忙,
有位美麗的好姑娘,
我白天想了晚上想”。
姑娘回頭回頭對小夥子說:“問你一個問題。”小夥子一聽,急忙往前湊合過來,姑娘說道:“你知道大禹的父親是誰?”小夥子嘻嘻笑道;“這問題還能難住我?大禹的父親叫鯀。”姑娘狡黠的一笑,但立刻佯怒道:“知道叫鯀,你還不快滾?滾一邊去。”
小夥子悻悻的離開姑娘,在離她不遠的草地上躺下,頭枕著手,眼望著藍天白雲,用憂傷的調子繼續唱歌:“求之不得,寤寐思服,悠哉悠哉,輾轉反側。”
翻譯成現在的白話,意思是:
“求之不得心常愛
醒來夢裡很心傷
相思之情綿綿遠
翻來覆去把你想。”
“參差荇菜,左右采之,窈窕淑女,琴瑟友之。”
“荇菜長短一樣鮮
採了左邊採右邊
純潔美麗的好姑娘
彈琴鼓瑟親無間。”
“參差荇菜,左右芼之,窈窕淑女,鐘鼓樂之。”
“荇菜長得不一樣齊
左右分開再捆起
純潔美麗的好姑娘
我敲鑼打鼓要娶你。”
姑娘被小夥子的歌聲感動了,但嘴上卻決不會服輸,起身對小夥子說道:“你唱的是什麼亂八七糟?唱的是屎?好臭好臭啊。”
這時,正好周天子派來的“行人”路過聽見了,趕緊拿筆把這首歌兒記下了,並把這種歌兒命名為“屎”,但又覺得,這樣拿去給周天子交作業,周天子看見這個屎字兒,非把我給宰了不可,那麼應該怎麼命名呢?這東西是語言的形式,所以就寫個言字邊兒,那個屎的形狀,也就是在土上一寸多高吧?但這樣寫上去,還是不安全,要是周天子猜出是什麼意思也要完蛋,那麼直接讓土在頭頂,寸在土下,寫出來就是這樣一個字“詩”。
“行人”正在瞎琢磨呢,就聽哎呀一聲,舉頭望時,之見姑娘踢了小夥子一腳,說道:“口口聲聲要娶我,但懶得帶不動蛋子,誰要嫁給你就倒黴了,還不快去給我扛著那一大筐荇菜回家?”
#靜流隨筆#
靜流如歌3888,以詼諧幽默的語氣給您解讀一首最古老的詩,希望您喜歡。