CFA考試是怎樣把人逼瘋的?

①,capital的含義到底是啥???(下列都對)

一,所有者權益中的實收資本

二,股東總投入的錢,即實收資本+contributed capital

三,total asset

所以,當你在一段話中看到 capital的時候到底是啥呀?。。。。。


CFA考試是怎樣把人逼瘋的?

與之相似的還有sales:


sales 有時用net revenue來表示, 表示銷售淨利潤,有時候卻又用revenue來表示。但revenue表示收入時指的是營業利潤,等於sales-COGS


②,respect 這個詞 作為“尊重”的動詞太深入我心了,導致看到with respect to(關於...) 的時候,看到to 後跟的詞我都肅然起敬。我覺得我得聽課本的話,尊敬某某某啊……
respect 是小學時的詞彙,with respect to是大學時的詞組,已經不能像小學一樣刻在腦子裡了,學英語要趁早啊!越早越接近母語。

別說before,說prior to;被投資經理或基金經理賺的費用,還有一個說法叫compensation,上一個文章我已經總結了很多說法,參見:


CFA考試是如何把一個人變得又作又矯情的?


請放在一起搞混吧。。。。。。

CFA考試是怎樣把人逼瘋的?

為了顯得高逼格,不要用prevent 用impede;不要用enough 用adequate。。。。。。

bond(債券)實際上是個契約,就用一個詞表示“契約”就行了,但它一會兒說是trust deed 一會說是bond indenture ,還有covenant
、contract.....
與此同時 這裡的indenture,緊接著還有個詞 叫debentures 好容易記混啊!
這個debentures也真是的! 根據有沒有collateral 分成 secured bonds 和 unsecured bonds ,那無抵押債券就用unsecured bonds表示就得了唄!偏整一個專有名詞debentures

然後bond根據期限不同,還有T-bill,notes,bond的不一樣叫法。。。。。。


CFA考試是怎樣把人逼瘋的?

看到plant不是植物或種植,而是機器設備,是固定資產。plant的買賣導致的現金流的in和out按照美國會計準則和國際準則都是投資活動現金流。


淨利潤net income,銷售利潤用net revenue


英語就夠讓人頭大了,竟然還有法語,leasee /leasor /tranche


CFA考試是怎樣把人逼瘋的?


③,我發現中國人是聰明,題目中有很多變量時,我們在做研究時當然得保證別的變量不變的前提下,去研究某一個變量單獨改變的情況,但從初中時候起,題目裡就不標註其他指標不變這種情況了,因為已經默認我們都知道反正別的量都不變,何必要廢話呢。CFA題裡一般都會說一句“all else is equal ”.然而題目裡不說,中國人都知道其它量不變。

所以見到all else equal時,我總怕怕的。一是知道情況複雜好多變量,而是又要絞盡腦汁想了。


CFA考試是怎樣把人逼瘋的?


當然,如果你還沒有瘋,可以參考一下下文:


CFA考試是如何把一個人變得又作又矯情的?


分享到:


相關文章: