為什麼有人說要學好英文,先學好中文?

Leo教英語


個人看法:語言是相通的,不同語言的起源不同,但都是為了交流方便,內容涵蓋生活的方方面面也是相似的,比如漢語學習“的地得”,“地”一般是作為副詞修飾動詞,那學英語,修飾動詞的,我們就知道要用副詞,這些基本規則在漢語和英語中都是一樣的。小時候學英語,去背單詞,背語法規則,感覺很簡單,因為實際生活也是這樣的。現在看來,很多語法其實也就是看翻譯過來的漢語意思,是否符合實際的邏輯,翻譯對了,符合邏輯,大概率也就選這個了。


青島教師老張


不認同,英文與中文並未多少關聯,更無公式換算,是獨立成文的,英文可以通過英文本身的循序漸進學習,完全可以與中文無關,且真正要學好英文,在學英文的時候就不要想到中文,要把中文完全淡化,學英文,不要依賴詞典、字典,而應廣泛深入閱讀原著閱讀經典名著,聽收音,看視頻,過了一定的坎,必然一馬平川,必然流利純正。


長沙付牙律師


英語,在不同國家的地位是不盡相同的;在某些國家比如說英聯邦國家,它是除了母語以外第二語言;而在咱們國家,英語就是外語。

那麼,第二語言和外語有區別嗎?有什麼區別呢?

所謂“第二語言”,意味著英語的地位僅次於母語,換句話說,如果國家公務員或者大的公司、律師事務所以及快幾樓招考,英語都是必考科目——

英語不僅僅是爬樓的梯子,是通往吃瓜但敲門磚,而且人家招女婿都有英語的要求,特別是在英聯邦國家,英語還意味著一本英國護照。

說英語是第二語言,意思是說人們在實際生活中基本上離不開這個語言,在特定的圈子裡,英語甚至被母語更加重要,比如說法律文書或者會計樓。

第二語言還有一個重要但標誌,那就是這些國家和地區公共交通以及道路的指示牌都有英文,一些商家超市酒樓的購物單、菜單都有英文——這些國家的白領以及高級文員往往又很多不同國籍的人,他們都說英語。

那麼,將英語作為外語的國家有什麼不同呢?

說白了,沒有那麼多的外國人在這些國家就業,這些國家的公務員考試,求職招聘不需要外語(實際應用能力),丈母孃也不需要女婿懂英文。

辛辛苦苦學了一二十拿的英語,連一個外國人都難得一見,你的英語人家能否聽得懂,他說的什麼年懂不懂根本就沒有並非驗證——學了這麼多年最後還是“又聾又啞”。

這是為什麼呢?沒有需求啊!沒有需求就沒有市場,學習英語也是一樣,頂多混個四六級拿到學位就大功告成——這就是第二語言和外語的區別。

因此,無論是從實際用途還是重要性來說,身為中國人都表現首先學好母語也就是漢語;在此基礎上,然後再去學習外語。

很難想象一個連母語都沒有學好,語句都不通的人,能夠學好一門外語——

由於我國的教育尤其是中學教育過早分科,使得現在的學生早早就成了跛腳鴨——學理工科都不會寫實驗報告,學習文科的對數理化一竅不通。

現在的中學生大學生們有多少還在讀《紅樓夢》,儘管教科書中有不少唐詩宋詞,但是真正喜歡愛好這些“古董”的人又有多少?

一個人連自己的文化都不知道,一個人連自己的根兒都不知道在哪裡,即使能夠學好英語,又有多大用呢?

語言,只不過是一種交流的工具;而熟練使用這個工具就必須要有文化底蘊,不學好中文,不瞭解自己的歷史文化,怎麼去交流?

第二語言和外語有著根本的區別;第二語言可以作為謀生的手段,但是外語充其量只不過是一種點綴。


分享到:


相關文章: