今天看到最扎心的一句話:中秋國慶都在一起了你卻還是單身。
眾所周知,今年國慶和中秋節是一天,所以國慶和中秋假期連在一起放了。
評論區可熱鬧了,感覺這段戀情全國人民都在吐槽
@我自己:你問下全國人民,誰高興它倆在一起?
甚至衍生出了一句這樣的形容:不被祝福的愛情是不幸福的,就像國慶和中秋。
還有網友更狠
@huiwenqi:明年還不是照樣分開
看下面“全民勸分手”的評論,感受到了這一對是最得不到祝福的CP。
那麼單身用英語怎麼說呢?
Someone is available
某人單身
例句:He's available now!
他現在單身!
很多單身朋友都會被父母親“催婚”。那麼催婚怎麼說呢?
催婚:
① Push you to get married
② Encourage you to get married
例句:
①Do your parents push you to get married?
你父母催你婚嗎?
②My mom encourages me to get married because they think I'm not getting any younger!
我媽經常催婚,因為她覺得我年紀也不小了。