"get out of one's hair"可與頭髮沒關係哦

記得前幾天小編和一個美國小哥哥談事情,聊著聊著他來了句“I'll get out of your hair.”,我當時真是一臉懵啊,這是啥意思?“要薅我頭髮嗎?”還是“相中我頭髮了?”。嚇得我趕緊上網查了一下,看完搜索結果馬上鬆了一口氣,但同時也被自己的誤解氣笑了。

“I'll get out of your hair.” 的意思是“那我就不打擾你了。” 與頭髮並沒有半毛錢關係鴨!


1.英語中常用get out of one's hair 來表達“不打擾某人,不再煩擾某人”

可用於離開分別時

例:

Say no more. I'll get out of your hair.

不用說了,我就不打擾你了。

Well, we'll get out of your hair.

那我們就不打擾你了。


2.get in one's hair

get in one's hair,表示因為不斷打擾,使(某人)厭煩

例:

My roommate has been getting in my hair a lot recently.

我的室友最近一直很煩人。


3.keep your hair on

中文裡有“怒髮衝冠”來表示一個人生氣了,英文中用“keep your hair on”保持你現在的髮型,來表達“別生氣,冷靜一點”的意思。

例:

Keep your hair on. We'll get there on time.

別生氣,我們會按時到達那裡的。


4.bad hair day

bad hair day 可以直譯表達“頭髮亂糟糟的”

也可以表達“不愉快的一天”

例:

I'm having a bad hair day today, so I'm wearing a hat.

我的頭髮亂糟糟的,所以我戴了一個帽子。

Stop giving me a pain. I already had a bad hair day.

不要再煩我了,我今天的日子已經夠難過的了。


5.let one's hair down

這個俚語表達:放鬆,無拘束

例:

After work, I always let my hair down and go out to a bar for a drink with my friends.

下班以後我喜歡輕鬆下來,和朋友一起去酒吧喝酒。



分享到:


相關文章: