一周记丨西安:古典音乐对话国宝文物......

01

西安:古典音乐对话国宝文物

一周记丨西安:古典音乐对话国宝文物......

日前,在陕西历史博物馆“大唐遗宝——何家村窖藏出土文物展”展馆,西安交响乐团“云上国宝音乐会”首场线上直播奏响,吸引了数万名观众在线欣赏音乐、观赏国宝文物。

在60分钟的直播演出中,弦乐四重奏、单簧管钢琴二重奏、钢琴三重奏三个室内乐组,分别演奏了贝拉·科瓦奇《致敬巴赫》、肖邦《降B小调第一号夜曲》等古典乐曲。与音乐相伴的是镶金兽首玛瑙杯、葡萄花鸟纹银香囊等国之瑰宝。

“文物与音乐是穿越时空的文化财富,在文物前奏响音乐,是以一种传统与现代、东方与西方深入融合的形式致敬人类优秀文化。”陕西历史博物馆馆长侯宁彬表示,“博物馆融合的文化元素越多,就能吸引越多的人走进博物馆,感受传统文化之美。”

02

阿特伍德:人们在恐慌时,总希望能指责什么

一周记丨西安:古典音乐对话国宝文物......

日前,因《使女的故事》火遍全球的加拿大作家玛格丽特·阿特伍德接受BBC第五频道采访时表示,各国为应对疫情所采取的封锁措施不应该被视为一种反乌托邦,而是一场“紧急危机”。她希望在这次疫情之后,各国能更加重视医疗的投入。在居家隔离期间,她将为医护人员缝制口罩。

对于在西方国家流行的5G传播新冠病毒的阴谋论,阿特伍德批评道:“当恐慌流行的时候,人们总会渴望有什么东西可以被指责。如果你可以找到被指责的东西,人们就可以消除威胁。因此,在黑死病蔓延期间,麻风病人因其从一个城镇跑到另一个城镇而被指责,喜欢四处走动的吉普赛人也受指责,犹太人也备受指责,还有女巫。当时大家认为女巫是黑死病的源泉。人们认为消灭掉这些人就可以没有瘟疫了。”

03

国家大剧院

线上演出伴你过“五一”

马上迎来“五一”假期,怎么过节?在线看演出吧!

国家大剧院“五一”期间线上主题展映第十期,挑选在线演出组成“大礼包”,歌剧、舞蹈、音乐会荟萃。与此同时,国家大剧院官网的古典音乐频道里也有海量演出视频,可供观众自行挑选。

国家大剧院线上演出的歌剧《唐·帕斯夸莱》,是近年在中国演出的歌剧中收获观众笑声最多的一部。这部由意大利作曲家多尼采蒂创作于1843年的喜剧,在今天依然能引起中国观众共鸣,不得不说要归功于歌剧导演皮埃尔·弗朗切斯科·马埃斯特对喜剧节奏的精准把握,以及几位主演对角色个性的生动诠释。大剧院管弦乐团在指挥丹尼尔·卡列伽利的执棒下,将爱情唱段中每一个音符都演绎得深情荡漾、缠绵柔润。

04

8小时的音乐长跑

我们需要21世纪的Live Aid

美国当地时间4月18日晚,6+2小时的《同一个世界:团结在家》线上特别慈善音乐会如期而至。截至发稿时,主办方“全球公民”已为世界卫生组织筹得1.279亿美元用于抗击新冠疫情。

守在屏幕前的观众,成为21世纪Live Aid(拯救生命)式传奇的见证。只不过这一次,艺人们都在自宅演出,便服,私密,没有了秀场的光芒;他们不仅是助人者,也是疫情中的被困者。

“直播”的概念,在今天也完全不同以往。所有参与者既然不用在同一时间出现于同一地点,那么耗时耗力的直播也就变为非必要。数小时的线上音乐会虽然呈现直播的面貌,其实更像大型录播拼盘。艺人在自己的几分钟内选择唱歌或者讲话,与致敬各界的视频穿插进行。

05

名画变身口罩海报

别出心裁的抗疫创作

一周记丨西安:古典音乐对话国宝文物......

达·芬奇《最后的晚餐》只剩下独自戴口罩的耶稣,米开朗基罗《创造亚当》中上帝正递给亚当洗手液,达·芬奇《抱银貂的女子》怀中的银貂变成了生活必需的食材……这是乌克兰文化及资讯政策部近日针对疫情推出的名为《隔离的艺术》的世界名画系列抗疫海报。

在这个特殊时期,艺术家和设计师们合作,以海报为载体,通过特殊的再创作,从不同角度展示了疫情现状。如抗疫海报《制造补给品》,改编自达·芬奇名画《抱银貂的女子》。原画中切奇利娅·加莱拉尼怀中所抱着的银貂便是公爵的家徽上的形象,现在,贵妇怀中的银貂变成了生活必需的食材。

06

各种语言积极传播

《红楼梦》翻译知多少

一周记丨西安:古典音乐对话国宝文物......

《红楼梦》不仅在中国被奉为圭臬、家喻户晓,在世界文学之林,也是不可多得的瑰宝。一代代“红迷”译者穷毕生之力,使《红楼梦》的美名传扬于海内外。

近日,中国红楼梦学会常务理事李晶给读者讲述《红楼梦》外语翻译的详情。迄今为止,《红楼梦》外语翻译一共有20多种,加上我国少数民族语言,一共30多种语言。亚洲语言里翻译过《红楼梦》的有朝韩文、日文、越南文、泰文、缅甸文、阿拉伯文和马来文。

欧洲语言《红楼梦》译本有罗马尼亚文、匈牙利文、希腊文、捷克文、斯洛伐克文、俄文、意大利文、荷兰文、德文、西班牙文、保加利亚文、瑞典文、法文和英文。

此外,《红楼梦》还被译成了满、藏、蒙、维等8种我国少数民族语言文字。

07

著名阿语专家仲跻昆教授逝世

他生前被誉为“我们的诗人”

一周记丨西安:古典音乐对话国宝文物......

生前,他曾被阿拉伯语同道誉为“我们的诗人”。4月13日,中国翻译界最高奖——“翻译文化终身成就奖”获得者、著名阿拉伯语专家仲跻昆教授逝世,享年82岁。

仲跻昆教授生前致力于阿拉伯语教育、翻译事业,为中阿文化友好交流做出了卓越贡献。

他编著了《阿拉伯现代文学史》《第一千零二夜》《东方文学史》等,译著有《难中英杰》《沙漠——我的天堂》《纪伯伦散文诗选》《泪与笑》《库杜斯短篇小说选》《阿拉伯古代诗选》《本来就是女性》《一千零一夜》《努埃曼短篇小说选》等。《阿拉伯现代文学史》2011年获“沙特国王世界翻译奖”荣誉奖,是首位荣获该奖项的中国学者。

08

《阿房宫赋》确定登陆 2020国风音乐盛典

说歌迷们是为了“背书”来听歌,更不如说他们是为了听歌来“背书”。不信你去看看酷狗音乐的评论区,奇然、沈谧仁组合的歌曲动辄评论999+。而他们的代表作《琵琶行》,去年就在“华乐纪·国风音乐盛典”人气歌曲中点赞数突破60万+“断层出道”,获得酷音乐“2019国风人气歌曲”称号。

今年的国风音乐盛典,为了让乐迷能够选择自己最喜欢的歌曲,酷狗音乐特别发起了盛典节目票选活动。奇然、沈谧仁歌词长达708字的《阿房宫赋》在备选歌曲中脱颖而出,随着线上票选活动的结束,也昭示着《阿房宫赋》将会出现在“春晖纪·2020国风音乐盛典”。

文丨书生阿龙


分享到:


相關文章: