1. butterflies in one's stomach用在戀愛時表示中文裡的“小鹿亂撞”的意思。口語裡也經常簡略的說:got butterflies;
2. “放長線釣大魚”意思其實也就是慢慢吊人胃口,英語裡我們可以說:play it slow,
例如:You didn't ask her out and you didn't even answer her phone. What were you thinking? --Well, I was playing it slow. 類似的還有play hard to get 欲擒故縱
3. Patch在口語中可延伸為平息事件、修復感情等,patch up sth. 或patch sth. up意思就是:修復感情問題,和解戀愛中的矛盾
My GF and I sometimes argued about having a baby, but we always patched things up. 我女朋友跟我有時候會因為要小孩的事情而爭執,但我們最後總能和好。
最後
如果你想加入可以跟外國人連麥的英語角,搜索“交流電”即可,Niko在“交流電”等你哦