“老外”是貶義嗎

我國的快速發展,使得前來我國的外國人也越來越多了。我們中國人好客,子曰:“有朋自遠方來,不亦樂乎?”這方面我們有傳統的。

我們是發自內心的,所以不忘成人之美,美其名曰“老外”,“哎哎哎,你等等!你說啥?老外?我很老嗎?我很-不入流兒嗎?”於是很多國際友人覺得這稱呼不入大雅,就不那麼喜歡聽,覺得中國人不厚道,為什麼要取這種種族歧視的稱呼呢?這一質疑,連國人也犯了傻,“我我我們沒那個意思呀”。一邊是越解釋越是說不清,一邊是不管你怎麼說,反正覺得“老外”不中聽。

其實這就是個誤會,是他們不知咱們仙家寶貝,不知我中華文化博大精深。“老外”這詞怎麼說也不是貶義,若是中國人不理解這詞,那外國人自然認為是貶義了。中國人在稱呼別人時,喜歡加“老”字,比如老公、老婆、老伴兒,老爸、老媽、老伯、老叔,老兄、老弟,老師、老先生、老前輩,老同學、老同事、老朋友、老相好、老鄉、老闆、老張、老李、老王兒……這老字怎麼到“老外”就變貶義了呢?


分享到:


相關文章: