《哈利·波特》小公主艾瑪·沃特森 Emma Watson 訪談錄


播放

暫停

進入全屏

退出全屏

00:00

00:00

重播

刷新

試試

艾瑪·沃特森(Emma Watson)登英版Vogue 12月刊封面,即將迎來30歲生日的她在接受英國版Vogue訪問時,討論了自己的感情生活。她表示現在非常享受單身狀態,並稱之為“與自己相伴”。

Let's talk about the fact that you are going to turn 30.

接下來我們聊一下你即將步入而立之年這件事吧。

This was really interesting.

這個話題很有意思。

So I was like, why does everyone make such a big fuss about turning 30, this is not a big deal, blahblahblah --

我不知道為什麼很多人對到了30歲這麼小題大做,(我覺得)這不是什麼大事。

But as an actress.

但作為一個女演員—

Cut to 29-- I'm like, oh my god I feel so stressed and anxious.

直到我滿了29歲,我突然感覺壓力很大 ,很焦慮。

And I realize it's because there are-- there is suddenly this bloody influx of subliminal messaging around , if you, if you do not have a, if you have not built a home, if you do not have a husband, if you do not have a baby and you are turning 30.

突然之間,潛意識裡各種信息開始瘋狂湧入,如果你還沒有買房,沒成家,沒生孩子,但馬上就30歲了。

And you're not in some incredibly like, secure stable place and your career, you are still figuring things out, there's just like this incredible amount of anxiety.

工作上也不算特別穩定有保障,還在各種嘗試,真的是會焦慮的不行。

I know, we are still pretty comfortable about. . . this is not a natural situation to be in is it for most peopele.

雖然生活富足,但對於大多數人來說,這並不是一個自然的狀態。

But for you, you know, this is you, this is for you do essentially, along with your acting do, but this is, of course you know, part of it that you can't escape.

但於你而言,這就是你,這就是你在做的事情,伴隨著你的演藝事業,你知道,是無法逃避的。

That's another thing. I've sat in therapy and felt really guilty about it, to be honest, is. . . is like why. . . why me? Somebody else would have enjoyed and wanted this aspect of it more than I did.

這件事又另當別論了。坐在醫療室裡我會覺得非常愧疚(或許是因為自己名氣越來越大,擔心名不副實),說實話,我為什麼會這樣?換做別人可能會比我更享受現在的生活,甚至還想得到更多。

Right, right.

確實。

And I struggle with it, I've wrestled a lot with the guilt around that. . .

對此我也是頗為糾結,和內心的愧疚做了很多鬥爭。

That's interesting.

這真是稀奇啊。

I've been-- like I should be enjoying this more, I should be more excited and I'm actually really struggling.

我一直在嘗試告訴自己應該享受現在的一切,應該感到更興奮,但事實上我卻一直在做心理鬥爭。

Right.

是啊。

But then--

但——

You didn't know what you were getting yourself into, right?

你會覺得無所適從,對吧?

Well, I was nine-- that's the thing, yeah, I was nine years old and I got literally picked out of a line-up in my school gym that wasn't even an acting school, and got the first part I ever auditioned for I mean it's like it's so bizarre another worldly what happened to me.

對!當時我才9歲,才9歲就被劇組在學校的體育館裡選中,那還不是專門的影視學校,之後我有了第一次試鏡……這對我來說非比尋常。

Is there another Emma Watson that didn't go to that audition that didn't get picked out, who would you be. . .

如果當時你沒有被選中,現在你會成為什麼樣的人呢?

That forms like sliding doors.

可是"時光一去不復返"啊。

Yeah, like sliding doors, who is, who is Emma Watson take as nineteen that didn't. . .

沒錯,所以才有了你19歲的成功。(指艾瑪·沃特森在19歲時榮獲第19屆MTV電影獎最佳女演員獎)

I mean was it so long ago that you started on this journey that you can't even envisaged be that person you would be now.

我的意思是時間過去了這麼久,當時步入娛樂圈的時候你甚至想不到自己會有今天的成就。

Yeah, I mean it' really interesting. . . I'm 29 now, and got cast in Harry Potter when I was 9 years old so I mean and making. . .

對,我出演《哈利波特》的時候剛剛9歲,而現在已經29了。

Yeah, I don't even have that many memories from when I was before before I had the role.

對步入娛樂圈以前的事情我記得的不多了。

It was I won this poetry recital competition and I always loved poetry, I always loved writing, always loved performing in that way-- I think I would have done it another way--

只記得那時候我贏了詩歌朗誦比賽,我喜愛詩歌,熱愛寫作,喜歡不同於現在的表演——我本以為我會走上與現在不同的路。

Yeah.

可能會。

I maybe wouldn't be in Harry Potter, but I did have-- there's no doubt in my mind, it would have been part of my life and I think part, part of what's helped me find peace is there's been moments when everything just got so big, so--kind of--whoa, where I almost had vertigo on my own life.

當時也許不會選中我,但我確實被選中了——在我腦海中,《哈利波特》無疑會成為我生活中的一部分,它讓我內心平靜,有時候生活中的一切似乎都被放大了,令我頭暈目眩。

And it's got so big, I felt disconnected and part of I think my sense of peace within myself has been in remembering my identity as. . . like I'm someone's daughter.

明星的光環變得如此之大,大到讓我感到與社會脫節了——但當我想起自己身份的時候又找回了內心的平靜,比如,我是那個人的女兒。

Yeah.

對的。

Like I am my mother's daughter and my father's daughter, I am, I am a sister-- I, I belong to a family, I come from a place, I have roots.

就像我是我父母的女兒,是我弟弟的姐姐——我是我們家庭的一員,我有溫馨的港灣,我有"根"。

There's a whole pretty big existence and identity that I have--

這才是我最完整最真實的存在。

Yeah.

有道理。

Actually that's really important, and weighted and solid that has nothing to do, actually, with any of that.

這是最重要的,最有分量的,最堅不可摧的(身份),事實上其他任何事都不能影響它。

That's fantastic that you feel the sense yourself.

很難得你可以自己認識到這點。

Yeah, well. I haven't always, but we connecting, and remembering and kind of being, you know, I've had to ask, I'm like, am I still your daughter, you know, and I still, like, because I-- it has felt so weired sometimes, it got so big sometimes.

也不是總能意識到,但通過聯繫,回憶,我會不由地問道,"我還是你們的女兒嗎?",這樣做有時會很奇怪,但明星的光環實在太大了。


分享到:


相關文章: