最近,前總統奧巴馬和3000多位在他執政時期的工作人員(people who served in his administration)舉行了一場電話會議。
結果,會議被人偷偷錄音,並交給了雅虎,隨後美聯社公佈了部分錄音的內容。錄音顯示,奧巴馬在會上支持民主黨候選人拜登,並狠狠地批評了特朗普,稱特朗普的抗疫是一場徹底的、混亂的災難(absolute chaotic disaster)。
看完奧巴馬在會上的講話,可以明顯地感受到,他和特朗普的講話風格截然不同。
特朗普是不走尋常路的政客。他講話一般句子很短,直來直去,不怎麼用長的從句,用詞也比較簡單,尤其是形容詞,beautiful和tremendous出現頻率極高,可以在任何場合,和任何詞彙搭配。特朗普這樣的風格比較適合做VIPkid的老師。
奧巴馬是傳統的政客,喜歡用華麗到讓人暈眩長句和低頻的大詞。他的講話拿來學英語是不錯的材料。我們來欣賞一下他在這次3000人大會的精彩片段。
奧巴馬一開始沒有點名批評特朗普,他指出如今的美國社會世風日下,顯然是在影射特朗普:
這只是一句話,但是很長。in which後面是從句,3個being和seeing是從句中的主語。
tribal原意是部落的,引申為派系鬥爭,不同群體互相敵視,例如:The fierce tribal loyalty among football fans sometimes leads to violence. 球迷對自家球隊的死忠有時會導致暴力。
impulse表示衝動,指這種自私、分裂的作風已經成為了美國人的一種本能、直覺。
在批評完美國的風氣之後,奧巴馬指出這已經成為了全球的現象:
anemic和spotty這兩個稍有難度,使用頻率不太高的形容詞,好像從來沒有聽特朗普用過。
anemic本意是貧血的,可以引申表示沒有活力,疲軟。這個詞可用形容某人做事不給力,是一個比較地道的說法,可以記下來哦。
spotty來自名詞spot,表示斑點。spotty表示有斑點的,引申為時好時壞,參差不齊。例如:His attendance record was spotty.他的出勤記錄時好時差。
在指出美國和全世界世風日下之後,奧巴馬把矛頭對準特朗普政府,認為特朗普的抗疫工作是an absolute chaotic disaster,這句話被多家媒體所引用:
It would have been bad even with the best of governments. 這句話用了虛擬語氣,假設有著最好的政府,情況也會很糟糕,而現在的政府顯然不是最好的,所以要虛擬。
what’s in it for me是很口語,很地道的表達,意思是
我能從中得到什麼好處。to heck with表示讓......見鬼去吧,我才不去管呢。operationalize是個大詞,顯然不在特朗普的常用詞庫中。它是operation的動詞,表示實施,操作。when that mindset is operationalized in our government,表示美國政府持有這樣的心態。
在奧巴馬這短短的幾句講話中,句型非常多變,詞彙也很豐富,出現了anemic、spotty、operationalize等多個低頻詞。相比之下,有作者在《紐約客》發表文章稱,特朗普的詞彙量只有77個單詞。。。
如果想要擴大詞彙量,讓講的英語聽上去不那麼平淡、重複,不妨多看些奧巴馬的講話。
參考:AP
圖片來源於網絡