最近很火的一个德国公司做的翻译软件 deepl, 在一些场景下确实翻译很有特色。于是想对比测试一下翻译效果。
以一个句子为例:
为什么给别人写程序时,我永远提不起兴趣
- deepl 翻译:Why I never get interested in writing programs for people
- 有道翻译:Why am I never interested in programming someone else
- 百度翻译:Why I never get interested in writing programs for others
- Google 翻译:Why do I never get interested when writing programs to others
可以看到:
- 有道翻译有明显的语法错误,翻译质量最差
- 其他三家差不多,但是感觉 Google 的翻译质量最好。Deepl 并没有展现出明显的优势。当然,测试案例太少,没有说服力。
可是,我依然挺喜欢 deepl 因为,markdown 格式进行翻译,可以保留格式出结果。