聽到“You are a lemon.”千萬別以為是誇“你像個檸檬”?像檸檬一樣清爽~別被賣了還幫忙數錢,對方說這句話是在損你呢!
You are a lemon究竟是什麼意思?
lemon不止是檸檬,"a lemon"這個短語更多的時候是指質量不好的次品及不值錢的東西。
buy a lemon 的意思是“買到假貨,買回來就壞了的東西”(一般指汽車、自行車等交通工具)
例如:
①The car I bought last year be sure a lemon.
去年我買的汽車確實是個假貨。
②Only one of his inventions turned out to be a lemon.
在他的幾項發明中只有一項沒有獲得成功。
如果延伸到人,那就是相當於批評之類的話了。
You are a lemon
你真沒用。
(你是個無用之人)
相信你聽到這句話也會不舒服吧!
其實"banana" 、"apple"、"peach"等水果在口語對話中很常見,但很多情況下,他們並不是在和你談論水果!今天大白和大家一起學習關於水果的常見俚語~
top banana
大領導、大人物
例句:
You'll get the chance to have an interview by the top banana.
你將有機會由公司老闆親自面試。
bad apple
壞人
bad apple不只是壞蘋果,還有壞人的意思。
例句:
①He was a bad apple, I'm glad we broke up.
他是個壞蛋,很高興我們已經分手了。
②There's always a bad apple in every bunch.
到哪兒都有害群之馬。
a bowl of cherries
樂事,美事
例句:
Unfortunately life is not a bowl[bəʊl] of cherries and you have to work hard for your living.
遺憾的是生活不是舒適和享受,你必須為生活而奮發工作。
compare apples and oranges
不能相提並論的
例句:
Comparing Lady Gaga and Pikachu is like comparing apples and oranges.
將 Lady Gaga和皮卡丘相比較,就如同比較蘋果和桔子一樣,他們是完全不同的人,不能相提並論的。
You're such a peach!
你真好啊!
例句:
Thanks for helping! You're such a peach!
謝謝你幫忙,你真好啊!
sour grapes
吃不到葡萄就說葡萄酸。
例句:
She said my purse is ugly, I think it's a case of sour grapes.
她說我買的包包很難看,我覺得這是吃不到葡萄就說葡萄酸的例子。
banana republic
指國家弱或者腐敗
例句:
Before Castro, Cuba was considered something of a banana republic.
卡斯特羅上臺前,人們認為古巴也就是一個香蕉共和國,在國際政治中沒有任何作用。
go bananas
變興奮變瘋狂
But if you go bananas, you are wild with excitement or worry.
如果說“你瘋了”,就是說你因興奮和擔憂變得瘋狂。
例句:
Your dad will go bananas if he finds out you were driving drunk.
你老爸要是發現你喝酒駕車的話,他會氣瘋了。
學習了這麼多關於水果的俚語,下次買水果的時候考考自己,看看自己掌握了多少,一邊吃水果一邊學習英語,刺激~
撩英語:實用趣且內含八卦的英語學習地!關注公眾號撩英語(ID:liaoyy7),內含超滿足的免費資源(包括《老友記》、英文版《小豬佩奇》、《外教教學視頻》等,還有價值1988元的免費英語學習資料,回覆關鍵詞“領資料”即可領取)。
大白將超級用心為大家分享與英語有關的文章,如果喜歡就關注我們吧,選中我一定是因為你的眼光獨到~ 來了,你就一定不要再走啦!