記住:千萬不要把“You're a dog”翻譯為你是一條狗

文/英語老師劉江華

dog是我們人類最親密的動物之一,是我們人類的好朋友。但是這個單詞要是出現在英語中,你可要注意啦,可能別人在罵你,這個單詞很神奇有很多種意思。

記住:千萬不要把“You're a dog”翻譯為你是一條狗

今天和戰友分享一個美國口語中經常出現的句子:You're a dog什麼意思?你可不要很單純理解是你是一條狗,人家是在罵你是一個小人。原來dog在俚語口語中表示醜女人,卑鄙的小人,還可以表示人的意思。

我們一起來複習幾個之前分享dog的俚語:

1,yellow dog不是表示黃色的小狗,而是說卑鄙的小人,yellow美國人除了表示黃色外,還有膽小的意思,dog就是卑鄙的人。

2,Lucky dog表示幸運兒,這裡dog表示人,You're a lucky dog你真是一個幸運兒

3,like a dog不是表示像一條狗,而是表示很努力,舉個例子:

You really work like a dog.

你工作真努力!


分享到:


相關文章: