寒山寺《楓橋夜泊》詩碑的厄運

寒山寺《楓橋夜泊》詩碑的厄運

日本侵華期間,掠奪了中國成千上萬的歷史文物,就連蘇州寒山寺的《楓橋夜泊》詩碑也難逃厄運。

1937年,日本鬼子佔領蘇州後,大肆掠奪中國文物。鬼子們也覬覦上了蘇州寒山寺《楓橋夜泊》詩碑。這一陰謀的幕後推手就是臭名昭著的甲級戰犯松井石根。得知南京淪陷後,松井策馬狂奔帶寒山寺拍下了詩碑的照片。後進一步向日本天皇密奏寒山寺的詩碑事,引起天皇的極大興趣。

經過一番密謀,詭計悄然實施。1939年3月14日,應日本人要求,南京偽維新政府派出了偽行政院宣傳局科長陶艾抵達蘇州,向偽省府接洽博覽會事宜,要求就地代僱參加東亞建設博覽會的刺繡、泥水、造艇等工人。

1939年3月15日,受日寇控制的《蘇州新報》第2版,以“大阪朝日新聞社舉辦東亞建設博覽會”為標題,說“大阪朝日新聞社定於本年4月1日起,在日本大阪甲子園舉辦東亞建設博覽會,並分函偽維新、臨時兩政府及滿洲國,徵求治下名貴及特色手工參加該會,偽維新政府方面已派員向蘇州偽省府接洽,在蘇州就地招刺繡女工和泥水匠、造艇匠參加東亞建設博覽會”。讓人想不到的是,這條新聞中竟然沒有半個字提到寒山寺詩碑之事。

次日,《蘇州新報》第2版刊發了一條新聞,這條新聞的主標題是《寒山寺碑運日》,副標題是《參加大阪東亞建設博覽會》,文中寫道:“日本朝日新聞社定期在大阪甲子園舉辦東亞建設博覽會。茲悉該社此次舉辦之展覽會中,除陳列名貴出(展)品外,並以唐代詩人張繼所詠之《楓橋夜泊》詩聞名中外,因此圓(寒)山寺之名隨之大噪,至陽春三月,來蘇州踏青尋芳之騷人墨客,亦以一臨斯地憑弔為幸,而東邦人士旅蘇(州)者亦糜(靡)不前往一遊為暢,故特在會中仿照寒山寺假造一所,為逼真起見,將寒山寺碑即日搬運赴滬,再轉運至大阪陳列,屆時東鄰友邦人士之未履中土者,得能摩挲觀賞,用意良善,並聞此碑一俟大會閉幕再行運歸原處,是則東渡後之寒山寺碑將益增其聲價矣!”

據說,當松井石根看了《蘇州新報》的“運碑”報道後,認為自己是妙計天成,無人能將其識破。隨後,他命部下特高課課長小丘策劃了一個“天衣行動”,組織精幹特工喬裝成海盜,隨時待命;另派幹練特工在日本本土博覽會結束時對《楓橋夜泊》詩碑進行掉包,用假碑換下真碑,待運碑船啟程返回途中,待命的“海盜”特工迅速採取手段,使運碑船和假碑同沉汪洋,而真碑則被留在日本。

自古以來,張繼的《楓橋夜泊》詩,在日本眾所周知、家喻戶曉,還被編入日本的小學課文裡,其影響遠超過了同是唐代詩人的李白和杜甫。而且,清代俞樾在《重修寒山寺記》一文中也說過:“凡日本文墨之士,見則往往言及寒山寺,且言其國三尺之童,無不能誦是詩。”

據汪祖民介紹,“日本人對寒山寺情有獨鍾,可謂到了痴迷的地步,還仿照蘇州的寒山寺,在日本東京也建造了一個寒山寺,而且刻了《楓橋夜泊》詩碑”。

日本人為何對之如此狂熱呢?者與大唐和尚鑑真東渡有關。

公元753年12月20日,66歲高齡並且雙目失明的大唐和尚鑑真,在日本遣唐使藤原清河一行的陪同下東渡弘法。因此,中國的佛教和文化在日本影響深遠。而且,寒山的300多首詩作也流傳到了日本,被許多日本僧人喜愛、研究。自北宋日本僧人成尋向浙江天台山國清寺僧禹珪乞寒山詩開始,日本至今所藏的寒山詩版本為數可觀,其原因在於寒山詩的“口語化”,以及所謂的“寒山精神”。

寒山寺《楓橋夜泊》詩碑的厄運

(文中圖片源於網絡)


分享到:


相關文章: