别再用"Do you understand"表示"你明白了吗",实在不礼貌!

那天和外教聊天,问一个英文单词,描述一番之后,顺嘴说了句Do you understand,你明白了吗,外教却说,这个表达太不礼貌了,那正确的表达该怎么说,马上来学!

1 问对方,你明白吗?

Do you understand?

别再用

这里有一种质问的口气,好像在说,你到底懂不懂?

更友好的表达:

Do you know what I mean? ✔

你理解我的话了吗?

You got it? ✔

你都懂了吗?

例句:

You got it, that's exactly what I mean.

我就是这个意思,你明白了。

2你有什么问题吗?

What's your problem?

别再用

按照字面翻译,我们容易出现这样的错误,这句话在外国人听来,就是在说,你有什么毛病,非常粗鲁,也会让外国人误解我们的好意。

更友好的表达:

Do you have any other questions? ✔

你还有什么问题吗?

例句:

Do you have any other questions about the test?

关于测试您还有什么疑问吗?

3时间紧迫

I have no time

别再用

想表达“我没时间啦”!很多人脱口而出就是“I have no time!”要知道在老外看来,I have no time是没多少活着的时间了……所以,用的时候得当心了。 

更友好的表达:

I'm running out of time ✔

我没时间啦!

例句:

Yes, I'm sure, but the problem is we are running out of time.

是的, 我明白, 但问题是我们剩下的时间不多了。

4 “我懂了”“我知道”

I know

别再用

这句是我们常挂在嘴边的,错误的不礼貌的表达,听起来就是在说,我知道啦,别再说了

更友好的表达 :

I see.

我懂了。

例句:

Oh, I see what you're saying

哦,我明白你的意思了。

我们之前学的是应试英语,用词往往不准确。

比如“一起出去玩”,说“Let's play together”,

就是错误的。

类似这样最易说错的英文还有好多,

我们历时3个月,

把他们全部整理了出来,

就可以学习啦!

现在回复,免费学哦!

别再用


分享到:


相關文章: