雙語閱讀Here's The Frustrating Reason

Here's The Frustrating Reason Only One Side of Your Nose Gets Blocked at a Time

你知道嗎?為什麼鼻子每次只堵一邊?

nǐ zhī dào ma ?wéi shí me bí zǐ měi cì zhī dǔ yī biān ?

花粉過敏還沒過去,空中又飄起了柳絮,春天對過敏性鼻炎的小夥伴們來說可真難熬。幸運的是,每次鼻子只堵一邊,剩下一邊還能讓人喘口氣,但這又是為什麼呢?

huā fěn guò mǐn hái méi guò qù ,kōng zhōng yòu piāo qǐ le liǔ xù ,chūn tiān duì guò mǐn xìng bí yán de xiǎo huǒ bàn men lái shuō kě zhēn nán áo 。xìng yùn de shì ,měi cì bí zǐ zhī dǔ yī biān ,shèng xià yī biān hái néng ràng rén chuǎn kǒu qì ,dàn zhè yòu shì wéi shí me ne ?

双语阅读Here's The Frustrating Reason

Though you may not pay attention to it unless you're sick, you're always breathing more heavily from one nostril than the other.

除非生病了,否則你可能並不會注意到,你的一個鼻孔總是比另外一個呼吸更費力。

chú fēi shēng bìng le ,fǒu zé nǐ kě néng bìng bú huì zhù yì dào ,nǐ de yī gè bí kǒng zǒng shì bǐ lìng wài yī gè hū xī gèng fèi lì 。

During the day, the sides switch and the other nostril goes into 'work mode', but why?

一天之中,兩邊的鼻孔可能會交換,另一側的鼻孔進入“工作模式”。但這是為什麼呢?

yī tiān zhī zhōng ,liǎng biān de bí kǒng kě néng huì jiāo huàn ,lìng yī cè de bí kǒng jìn rù “gōng zuò mó shì ”。dàn zhè shì wéi shí me ne ?

This process is automated by the aptly named autonomic nervous system, which is the same system that controls many things your body does all by itself such as digestion and heart rate.

這一過程由自主神經系統自動控制,這個系統也控制著你身體自動運轉的許多方面,比如消化和心率。

zhè yī guò chéng yóu zì zhǔ shén jīng xì tǒng zì dòng kòng zhì ,zhè gè xì tǒng yě kòng zhì zhe nǐ shēn tǐ zì dòng yùn zhuǎn de xǔ duō fāng miàn ,bǐ rú xiāo huà hé xīn lǜ 。

For your nose, this system controls your 'nasal cycle', so that each nostril operates effectively.

對你的鼻子而言,這一系統控制著你的“鼻子循環”,便於每個鼻孔有效工作。

duì nǐ de bí zǐ ér yán ,zhè yī xì tǒng kòng zhì zhe nǐ de “bí zǐ xún huán ”,biàn yú měi gè bí kǒng yǒu xiào gōng zuò 。

The nasal cycle happens, according to the US National Library of Medicine, several times during the day, and is only brought to your attention if your nose is clogged up more than usual.

據《美國國家醫學圖書館》透露,鼻子循環一天會出現好幾次。只有當你的鼻子比平時更堵的時候,你才會注意到這一點。

jù 《měi guó guó jiā yī xué tú shū guǎn 》tòu lù ,bí zǐ xún huán yī tiān huì chū xiàn hǎo jǐ cì 。zhī yǒu dāng nǐ de bí zǐ bǐ píng shí gèng dǔ de shí hòu ,nǐ cái huì zhù yì dào zhè yī diǎn 。

In order to open one side of your nose and close the other, your body inflates tissue with blood in your nose.

為了打開一邊的鼻孔、關閉另一邊,你的身體會讓鼻子裡的組織充血膨脹。

wéi le dǎ kāi yī biān de bí kǒng 、guān bì lìng yī biān ,nǐ de shēn tǐ huì ràng bí zǐ lǐ de zǔ zhī chōng xuè péng zhàng 。

"Increased blood flow causes congestion in one nostril for about 3 to 6 hours before switching to the other side. There is also increased congestion when one is lying down, which can be especially noticeable when the head is turned to one side," Jennifer Shu reports for CNN.

據美國有線新聞網的詹妮弗-舒報道:“血流增加會導致一邊的鼻孔堵塞3-6個小時,之後才會轉移到另一邊。人們躺下來的時候,鼻孔堵塞程度也會增加。人們將頭轉向一邊的時候,這一點會格外明顯。”

jù měi guó yǒu xiàn xīn wén wǎng de zhān nī fú -shū bào dào :“xuè liú zēng jiā huì dǎo zhì yī biān de bí kǒng dǔ sāi 3-6gè xiǎo shí ,zhī hòu cái huì zhuǎn yí dào lìng yī biān 。rén men tǎng xià lái de shí hòu ,bí kǒng dǔ sāi chéng dù yě huì zēng jiā 。rén men jiāng tóu zhuǎn xiàng yī biān de shí hòu ,zhè yī diǎn huì gé wài míng xiǎn 。”

It's believed that this cycle helps round out your sense of smell. As Matt Soniak reports for MentalFloss, some smells are better picked up by fast moving air through your nose, while others take more time and are detected better with slow-moving air.

據稱,這種循環有助於豐富人們的嗅覺。據MentalFloss網站的馬特-索尼亞克報道說,某些氣味能更好地被鼻孔中快速氣流捕捉到,而其它氣味需要更多時間被慢速氣流捕捉到。

jù chēng ,zhè zhǒng xún huán yǒu zhù yú fēng fù rén men de xiù jiào 。jù MentalFlosswǎng zhàn de mǎ tè -suǒ ní yà kè bào dào shuō ,mǒu xiē qì wèi néng gèng hǎo dì bèi bí kǒng zhōng kuài sù qì liú bǔ zhuō dào ,ér qí tā qì wèi xū yào gèng duō shí jiān bèi màn sù qì liú bǔ zhuō dào 。

If one side of your nose is wide open and the other is slightly closed, you get all of the smells.

如果一個鼻孔張得很大,而另外一個鼻孔略微閉合,那麼你就能夠聞到所有的氣味了。

rú guǒ yī gè bí kǒng zhāng dé hěn dà ,ér lìng wài yī gè bí kǒng luè wēi bì hé ,nà me nǐ jiù néng gòu wén dào suǒ yǒu de qì wèi le 。

The process also gives each side of your nose a break, since a constant stream of heavily flowing air can dry it out and kill off the small hairs that protect you from foreign contaminants.

這一過程也能讓你的兩個鼻孔稍微休息一下,因為如果不斷有大量空氣流過鼻孔,會導致鼻孔乾燥並損害鼻毛,鼻毛能夠保護你不受外來汙染物傷害。

zhè yī guò chéng yě néng ràng nǐ de liǎng gè bí kǒng shāo wēi xiū xī yī xià ,yīn wéi rú guǒ bú duàn yǒu dà liàng kōng qì liú guò bí kǒng ,huì dǎo zhì bí kǒng gàn zào bìng sǔn hài bí máo ,bí máo néng gòu bǎo hù nǐ bú shòu wài lái wū rǎn wù shāng hài 。

When you get sick, the whole process can become unbearable, because the one nostril that is effectively 'turned off' feels way, way more clogged than the other, Soniak says.

索尼亞克說,當你生病的時候,這一過程會變得令人難以忍受,畢竟其中一個有效“關閉”的鼻孔會讓你感覺比另一側更堵。

suǒ ní yà kè shuō ,dāng nǐ shēng bìng de shí hòu ,zhè yī guò chéng huì biàn dé lìng rén nán yǐ rěn shòu ,bì jìng qí zhōng yī gè yǒu xiào “guān bì ”de bí kǒng huì ràng nǐ gǎn jiào bǐ lìng yī cè gèng dǔ 。

Basically, the clogged-up feeling is just amplified by the cold.

基本上,感冒會使鼻子堵塞的感覺放大。

jī běn shàng ,gǎn mào huì shǐ bí zǐ dǔ sāi de gǎn jiào fàng dà 。

So the next time you feel like you're only breathing from one side of your nose, remember that it's a natural, automatic system working to keep you smelling properly, and to make sure your nose doesn't get dried out by a constant onslaught of dirty air.

下次,你感覺自己只能用一側鼻孔呼吸的時候,請記住這是一件很正常的事。你的自主系統正在幫助你恰當地聞到氣味,並確保你的鼻子不會因為不斷呼吸骯髒的空氣而變得乾燥。

xià cì ,nǐ gǎn jiào zì jǐ zhī néng yòng yī cè bí kǒng hū xī de shí hòu ,qǐng jì zhù zhè shì yī jiàn hěn zhèng cháng de shì 。nǐ de zì zhǔ xì tǒng zhèng zài bāng zhù nǐ qià dāng dì wén dào qì wèi ,bìng què bǎo nǐ de bí zǐ bú huì yīn wéi bú duàn hū xī āng zāng de kōng qì ér biàn dé gàn zào 。

=====================

鄰居說

https://shop553907146.taobao.com/

食色性也,做情趣用品我們是認真的。


分享到:


相關文章: