雙語:2019年奴隸制和跨大西洋販賣奴隸行為受害者國際紀念日致辭

雙語:2019年奴隸制和跨大西洋販賣奴隸行為受害者國際紀念日致辭

奴隸制和跨大西洋販賣奴隸行為受害者國際紀念日

Message on the International Day of Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade

奴隸制和跨大西洋販賣奴隸行為受害者國際紀念日致辭

25 March 2019

2019年3月25日

The transatlantic slave trade was one of history’s most appalling manifestations of human barbarity.

跨大西洋販賣奴隸行為乃是歷史上人類野蠻行徑最駭人聽聞的表現之一。

We must never forget the crimes and impacts, in Africa and beyond, across the centuries.

我們決不能遺忘幾個世紀以來在非洲和其他地方發生的罪行和影響。

The United Nations Remember Slavery Programme helps to ensure that the lessons are learned and heeded today.

聯合國不忘奴隸制方案有助於確保今天吸取和重視這些經驗教訓。

Enslaved people struggled against a legal system they knew was wrong.

遭受奴役的人們與他們知道是錯誤的一種法律制度進行抗爭。

On many occasions, they sacrificed their lives in the hope of freedom.

在許多情況下,他們為爭取自由,犧牲了自己的生命。

We need to tell the stories of those who stood up against their oppressors, and recognize their righteous resistance.

我們需要講述那些站出來反抗壓迫者的人們的故事,承認他們的抗爭是正義之舉。

On this International Day of Remembrance, we pay homage to the millions of African men, women and children who were denied their humanity and forced to endure such abominable cruelty.

在這個國際紀念日,我們憑弔數以百萬計的非洲男女和兒童,他們被剝奪了作為人的屬性,被迫忍受這種令人髮指的殘酷行為。

We honour them by standing up against ongoing forms of slavery, by raising awareness of the dangers of racism in our time, and by ensuring justice and equal opportunities for all people of African descent today.

我們緬懷他們的方式就是,反對當今形式的奴役,提高對我們這個時代種族主義危險的認識,確保今天所有非洲人後裔獲得正義和平等機會。

Thank you.

謝謝。


分享到:


相關文章: