每天進步一點點,小卡陪你學英語紅糖 ≠ red sugar
紅糖=brown sugar
為什麼不是red sugar?紅色在形容顏色的時候,一般表示血色;而紅糖是棕黃色的糖,所以紅糖≠red sugar
嫉妒的眼紅 ≠ red eyered,除了形容血紅的顏色外,還可以形容因為尷尬,憤怒,害羞情緒引起的紅色
例句:
Every time you mention his name, she goes bright red.
每次提到他的名字,她的臉就緋紅了.
眼紅=green-eye例句:
This is where I get a bit green-eyed.
這就是我覺得有點嫉妒的地方。
生意紅火≠ red中文中,我們喜歡說生意紅紅火火,日子獲得紅紅火火,總之,火了就意味著有錢賺了!
但是,英文中,red的意思正好相反!
例句:
Your business is in the red你的生意陷入赤字了。
生意興隆,生意紅火=flourishing例句:
Within a year, we had a flourishing business.
最近一年,我們的生意很紅爆。
看來在中國代表“喜慶”的紅色,在英語中卻有各種不同有趣的含義,每天學習一點,英語學習也變得生動好玩啦!今天,你們Get 到了嗎?
正在學習英語的你還可以閱讀:
閱讀更多 阿卡索英語外教 的文章