You are an open book 到底在評價你什麼?

接著上期,今天繼續學習Joanna為你精選的美劇英語口語 ~

美劇英語 |  You are an open book 到底在評價你什麼?

美劇英語 |  You are an open book 到底在評價你什麼?

1. A man's life is at stake!

一個人的生命危在旦夕

stake指“樁,火刑(柱)” be at stake 處於危險境地,處於成敗關頭

If something is at stake, it is being risked and might be lost or damaged if you are not successful.

life is at stake 綁在火刑柱的性命,就是形容”生命危在旦夕“

This decision puts our lives at stake.

這麼一決定,我們的生命就吉凶難卜了。

At stake is the success or failure of world trade talks.

世界貿易談判正處於成敗的重要關頭。

美劇英語 |  You are an open book 到底在評價你什麼?

2. I‘m after the big game

我在做大事

game基本意思是”遊戲“,這裡指”獵物“;after跟be搭配變成be after形容”追逐,跟隨“,整句話直譯是”我在追逐一個大獵物“,就是說”我有大事要做,有大生意“,通常出自男性說的話。

I'm after the big game and will take it.

我在做大生意,很快會成。

Don's interrupt him and he's after a big game.

別煩他,他在跟一個大單子呢。

美劇英語 |  You are an open book 到底在評價你什麼?

3. You are an open book

你就像一池清泉

美式習語,an open book一本打開的書,人人都可以看,一目瞭然。形容人是an open book,指為人簡單,容易敞開心扉,毫不掩飾自己情緒,就像一池清泉的清澈。

Donna is an open book and everyone likes to stay with her.

Donna 性格簡單自然,不耍心眼,大家都喜歡和她一起。

美劇英語 |  You are an open book 到底在評價你什麼?

美劇英語 |  You are an open book 到底在評價你什麼?

4. Money-laundering

洗黑錢

大家在外面常見的洗衣店都叫laundry, 它的動詞形式是launder"洗滌;洗熨", 這裡launder money指“洗黑錢(把來路可疑的錢弄得貌似合法)”

The gang launder the steal money through their chain of restaurants.

這幫匪徒通過他們的連鎖飯店洗贓款。

The House voted today to crack down on banks that launder drug money.

眾議院今天表決打擊為毒資洗錢的銀行。

美劇英語 |  You are an open book 到底在評價你什麼?

5.That's load of crap.

那簡直是胡扯。

crap是一個非常口語化的單詞,出現次數多得像家常便飯,指“質量差的,廢物;廢話”,相比起“it's nonsense”略帶客氣的平淡,That's load of crap更帶有強烈個人情緒。

His speech was a load of crap.

他的演講詞通篇是廢話。

Why do you people still watch that crap?

為什麼你們這些人還看這些狗屁節目?


分享到:


相關文章: