"crow's feet“是”烏鴉的腳"嗎?為什麼女人都怕它?

英語短語看似兩個熟悉的單詞構成,但其代表的中文意思卻有可能和兩個單詞毫無關係,這就會讓很多英語基礎還不夠牢靠的孩子譯錯丟分,或無法理解句子、文章的意思。

今天給大家分享20個最容易被譯錯的短語,下次見到,千萬別再犯錯啦!

NO.1

bank holiday

在英國,法定假日被稱為bank holiday,也許銀行與英國人關係太密切了,是生活中不可或缺的,所以法定假日銀行不開門,就稱之為bank holiday。

They came to see us on August Bank holiday.

他們在八月份的法定假日來看望了我們。

NO.2

bookmaker

當說一個人是“bookmaker”,那麼ta不一定是圖書編撰者,還有可能是接受賭注的莊家哦~

He went down to the bookmaker's in Chesterton road to place a bet on therace.

他到切斯特頓路上的賽馬會對比賽下了賭注。

NO.3

coming of age

coming of age不是時代來臨,而是

成年

When you are coming of age, you begin to need love.

到了法定年齡,你開始戀愛。

NO.4

crow's feet

crow's feet 不是烏鴉腳,而是魚尾紋

Aging eyes bring more than crow's feet and wrinkles.

眼睛老化帶來的不止是魚尾紋和皺紋。

NO.5

drawing room

drawing room 不是畫室,而是客廳。它同時還指上流人士。

The old drawing room serves her as both sitting room and study.

原來那間起居室成了她的客廳兼書房。

NO.6

living room

living room也是客廳,在英國又稱之為sitting room,不過這兩個詞主要是普通階層的說法。

豪門貴族的客廳則是上面那個詞組drawing room,但這裡和畫畫沒關係。從前貴族客廳是男士高談闊論的地方,女性和小孩通常都會迴避。

所以drawing room其實是withdrawing room的簡稱。

We were watching TV in the living room.

我們在客廳看電視。

NO.7

flat-footed

flat-footed 除了是“扁平足”,還是“手足無措。”

因為扁平足的人腳弓直接觸地,不利於行走,因此flat-footed 常用來指笨手笨腳,手足失措。

All babies look flat-footed and when they walk the whole sole touches the ground

嬰兒們看上去都是平足,他們走路的時候整個腳掌都著地。

The government could be caught flat-footed.

政府可能會猝不及防。

NO.8

fourth estate

estate 有地產、遺產、地位的意思。歐洲傳統上認為社會由貴族、教會、平民三大階層構成。

Mele pays special attention to the fourth estate.

梅勒給予了新聞界特殊關注。

NO.9

full of beans

full of beans 不是到處都是豆子,是精力充沛

大概豆子營養豐富的原因,所以full of beans 意為精力充沛。不過在美國俚語中另有「錯誤連篇」的意思。

Jem was full of beans after a long sleep.

傑姆好好睡了一覺之後又變得精力充沛了。

NO.10

gray matter

gray matter 不是灰色的東西,是大腦皮層表面的灰質,大腦裡面是白質也就是 white matter 。

Researchers have long known that our gray matter is surprisingly plastic and is quick to begin forming new patterns.

研究者早就知道大腦灰質極具可塑性,能迅速開始形成新的模式。

NO.11

green bean

green bean 不是綠豆,是四季豆

綠豆的英文是mung bean

For breakfast, we have fried rice, potato and green bean.

今天我們早餐吃炒米飯、土豆和四季豆。

NO.12

hard shoulder

hard shoulder 不是硬肩膀, 是路的肩膀,也就是路肩。

If you stop on the hard shoulder, wait for the police or breakdown service.

如果你的車壞在路肩上了,就得等警察或修理站來幫忙。

NO.13

headhunt

headhunt 不再是從前食人族的獵頭陋習,而是當前流行的獵頭「挖角」行為。

He was headhunted by Barkers last October to build an advertising team

去年10月他被巴克斯公司挖走了,負責組建一個廣告團隊。

NO.14

heavy duty

heavy duty 不是責任重大,是耐用

Designed to be completely waterproof, the lights are manufactured from heavy duty plastic.

為了徹底防水,這些燈具均採用重型塑料製成。

NO.15

hobby horse

hobby horse 不是愛馬,是別人早就聽膩、自己卻樂此不彼的話題

No, I don't want to talk to Sam.I can't stand another minute of him riding his hobby horse about invader from space.

不,我不想同薩姆講話。我再也不能忍受聽他講來自太空的移居者了,哪怕是一分鐘。

NO.16

free shipping

free shipping 不是免費「偷渡」,而是免費郵寄

I get that free shipping is important to the customer.

我知道免運費對客戶很重要。

NO.17

industrial action

industrial action 不是工業行動, 是罷工之類的手段

There should be a seven-day cooling-off period between a strike ballot and industrial action.

在舉行罷工投票表決和採取勞工行動之間應當有7天的冷靜期。

NO.18

labour of love

labour of love 不是為情所困,是為了興趣嗜好而無怨無悔做的事

Writing this book has been a great pleasure, a true labour of love.

寫這本書是一大樂事,辛苦絕對是心甘情願。

NO.19

moonshine

moonshine 不一定是月光,也指私酒,或妄想/餿主意

As Morison remarks, the story is pure moonshine.

正如莫里森所說,這個故事純屬妄想。

The room is painted white with moonshine.

月光使房間潔白如洗。

NO.20

mug shot

mug,即馬克杯。18世紀初英國流行怪異面孔裝飾造型的馬克杯,因此mug就有了「面孔」的意思。歹徒被捕後到警察局 get a mug shot,就是指拍照存檔哦~

There was a mug shot of the suspect in today's newspaper.

今天的報紙上刊登了嫌疑犯的照片。

漢普森英語全國31家實體學習中心,線上+線下,雙管齊下,既能線上學,又能線下學。外教均來自北美,純正北美髮音,熟悉北美文化,擁有國際視野。全外教授課,浸入式教學法,帶給孩子原汁原味的美國學習體驗。

長按二維碼

關注我們吧!

現在領取價值699元外教課

學一次,讓孩子愛上學英語

加V信:漢普森英語


分享到:


相關文章: