在中國,請用中國手語

在中國,請用中國手語

手語是聾人的語言,以目為耳,以手為口。是聾人的交流工具,是一種以手勢動作為主,同時結合面部表情秒體態的語言。各國都有各自的手語。

這點大家都知道,不用我噴口水噴溼透這篇了。

以前已經有人問過我,中國的自然手語與漢語手語的別區這問題。

我以戲謔性的解釋是這樣的:打手語好比放屁,漢語手語的,還需要先脫褲子,又再脫內褲,一層一層的脫,才放屁;自然手語的,沒必要脫褲子,直接放屁就是。為什麼?因為放屁的味道不也是一樣的嗎!

在聾界中大部分聾人都喜歡以“不脫褲子直接放屁”的這種手語打法。

但有個問題到現在他們都在爭論不休,唾沫星子噴得滿屏。

什麼問題?

是“聾人”這兩字的手語打法不一樣,如下圖:

在中國,請用中國手語

第一、一手伸食、中兩指,貼於耳部,再貼在嘴角邊,表示耳聾口啞;

在中國,請用中國手語

第二、一手伸食指,貼於耳部,再貼在嘴角邊;

在中國,請用中國手語

第三、一手伸五指,貼於耳部,再貼在嘴角邊;

在中國,請用中國手語

第四、一手伸小指,貼於耳部,再貼在嘴角邊。

第四圖的手語打法是我們聾人常用的,就像我們祖先去廁所裡撒尿時,輕車熟路地脫著褲子,拿出老二指準糞坑後去撒尿,這種動作的習慣已經入木三分,連60後老聾人也用這方式戲撒尿。

直到90後時代,第一圖的手語打法才出現在聾界。我碰過幾個聾人,才發現常用這第一圖的手語的都是那些90後的,或崇洋媚外的智障。我問他們為什麼要這樣的打法,有的說第四的打法是不尊敬聾人;有的說這第一圖的手語打法很有優雅的感覺;有的說這是從外國學習來的。

不尊敬聾人?昨夜我在群裡看到黑川錄的視頻中,他說,不管你們用不一樣的手語打法來表示“聾人”,但是在健全人嘴上說出的“啞巴”這兩字永遠無法改變的。正如一個炮娘,就算他打扮得非常像個女人,穿著性感的內褲,或穿著迷人的短裙,但是在他下半身的“且”(且:指陰莖)還能證明他是個雄性的動物!

請問哪個打法有尊敬?!不管你打得再漂亮的手語,你始終還是個銀樣鑞槍頭,誰能尊敬你這憨貨?黑川又說,想要受到別人的尊敬,必須要讓自己成為一個能使別人服氣自己的強者,再是垃圾人,猶然沒人尊敬你!

這手語打法很優雅?就算你打得再優雅,健全人還是會直接說諷刺性的話:原來你啞巴啊!你不覺得尷尬嗎?

特別是那些向人家老外效仿這手語的智障兒,這使我想到李白寫過的一句詩句:壽陵失本步,笑殺邯鄲人。

戰國時,趙國都城邯鄲的人以走路姿勢優美而著稱。有個燕國人來到邯鄲,要學習他們如何走路。他發現滿街的人走路各異,但都優雅,就見一個學一個。結果,連自己原先是如何走路的都忘了,只好爬著回家。

我們祖先這“脫褲子撒尿”的方式,卻被你們改變成一個“不脫褲子直接尿褲”的方式,你們覺得這樣很優雅嗎?令我哂然失笑矣!

東施效顰,知否?你們本來是“東施”啊!

這些“東施”都是聾性思維,沒主張,連獨立性思維的也沒,是個“有腦無筋”的廢物。腦殼裡空了,只能在別人家的“馬桶”裡舀“尿”來倒進自己的腦裡。

大家看清楚啊!這是清朝人,這些婦女往下看,看腳,纏著小腳,這小腳穿著鞋,脫了以後這個腳就變成畸形到這個樣子。他們都是從“無知”出身,所以他們這些聾性思維的聾人出來打個外國“優雅”的手語,就好像這小腳放大,就不再裹它了,那個鞋也塞點棉花,好像穿的是正常的鞋一樣,可是基本上她有小腳的那個結構還是原樣的!

外國手語是外國聾人溝通的工具,我們為什麼要花自己的精力和時間去“效顰”?這一坨“糞”,是人家老外拉出來的,你們卻還樂意的拾來這一坨“糞”,最後在我們中國的廁所裡用這”糞”塞進自己的菊花裡,去學人家拉屎的樣子,你們這樣“拉屎”的方式我表達不懂!

我們中國也有自己的手語,傳統文化是國家的根,失去傳統文化的國家恰如無根的浮萍,這些傳統文化嵌著在我們的腦裡,成為中華民族文化的基因。

雖然有一部分聾人學習外國手語,是為了想交外國聾人,或跟外國聾人交流方便,我可以支持,但是在中國總不能“炫耀”這外國手語吧?因為我們是中國人啊!

說到這點,我又想到陳道明老師當眾斥責香港天王譚詠麟:“你是不是中國人!”

所以,在中國,請用中國手語,在外國,隨便你們用各式各樣的手語。


分享到:


相關文章: