作品目錄
國風·召南共有十四首詩:鵲巢、采蘩、草蟲、採蘋、甘棠、行露、羔羊、殷其雷、摽有梅、小星、江有汜、野有死麕、何彼襛矣、騶虞 。
作品原文
鵲巢
維鵲有巢,維鳩居之。之子于歸,百兩御之。
維鵲有巢,維鳩方之。之子于歸,百兩將之。
維鵲有巢,維鳩盈之。之子于歸,百兩成之。
譯
喜鵲築成巢,鳲鳩來住它。這人要出嫁,車隊來迎她。
喜鵲築成巢,鳲鳩佔有它。這人要出嫁,車隊送走她。
喜鵲築成巢,鳲鳩住滿它。這人要出嫁.車隊成全她。
這是一首描寫婚禮的詩,以平實的語言描寫婚禮的過程。
反映人們為祭祀而勞作的詩
采蘩
於以采蘩?於沼於沚。於以用之?公侯之事。
於以采蘩?於澗之中。於以用之?公侯之宮。
被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言還歸。
譯
什麼地方採白蘩,沼澤旁邊沙洲上。採來白蘩做何用?公侯之家祭祀用。
什麼地方採白蘩,採來白蘩溪中洗。採來白蘩做何用?公侯之宮祭祀用。
差來專為採白蘩,沒日沒夜為公侯。差來采蘩人數多,不要輕言回家去。
這首詩抒寫一位婦女在丈夫遠出在外時的憂念及丈夫歸來時的喜悅
草蟲
喓喓草蟲,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡。亦既見止,亦既覯止,我心則降。
陟彼南山,言採其蕨。未見君子,憂心惙惙。亦既見止,亦既覯止,我心則說。
陟彼南山,言採其薇。未見君子,我心傷悲。亦既見止,亦既覯止,我心則夷。
譯
聽那蟈蟈蠷蠷叫,看那蚱蜢蹦蹦跳。沒有見到那君子,我心憂愁又焦躁。如果我已見著他,如果我已偎著他,我的心中愁全消。
登上高高南山頭,採摘鮮嫩蕨菜葉。沒有見到那君子,我心憂思真悽切。如果我已見著他,如果我已偎著他,我的心中多喜悅。
登上高高南山頂,採摘鮮嫩薇菜苗。沒有見到那君子,我很悲傷真煩惱。如果我已見著他,如果我已偎著他,我的心中塊壘消。
此詩描述了女子採摘蘋草、水藻,置辦祭祀祖先等活動,真實記載了當時女子出嫁前的一種風俗。
採蘋
於以採蘋?南澗之濱。於以採藻?於彼行潦。
於以盛之?維筐及筥。於以湘之?維錡及釜。
於以奠之?宗室牖下。誰其屍之?有齊季女。
譯
哪兒可以去採蘋?就在南面澗水濱。哪兒可以去採藻?就在積水那淺沼。
什麼可把東西放?有那圓筥和方筐。什麼可把食物煮?三腳錡與無足釜。
安置祭品在哪裡?祠堂那邊窗戶底。這次誰來做主祭?恭敬虔誠待嫁女。
朱熹《詩集傳》雲:“召伯循行南國,以布文王之政,或舍甘棠之下。其後人思其德,故愛其樹而不忍傷也。”
甘棠
蔽芾甘棠,勿剪勿伐,召伯所茇。
蔽芾甘棠,勿剪勿敗,召伯所憩。
蔽芾甘棠,勿剪勿拜,召伯所說。
譯
梨棠枝繁葉又茂, 不要修剪莫砍伐,召伯曾經住樹下。
梨棠枝繁葉又茂,不要修剪莫損毀, 召伯曾經歇樹下。
梨棠枝繁葉又茂,不要修剪莫拔掉。召伯曾經停樹下。
全詩三章,共十五句,風骨遒勁,格調高昂。
這可能是一首記錄一個貞節女子堅決抗拒已有妻室之人無賴糾纏的過程的詩歌,讚頌了這個女子不畏強暴、堅貞不屈的性格。
行露
厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。
誰謂雀無角?何以穿我屋?誰謂女無家?何以速我獄?雖速我獄,室家不足!
誰謂鼠無牙?何以穿我墉?誰謂女無家?何以速我訟?雖速我訟,亦不女從!
譯
道上露水溼漉漉,我豈不想早趕路?怎奈露水令人怵。
誰說鳥雀沒有嘴?何以啄破我的屋?誰說你還沒有家?為何抓我進官府?縱然抓我進官府,逼婚理由不充足。
誰說老鼠沒有牙?何以鑽透我的牆?誰說你還沒有家?為何逼我上公堂?即使逼我上公堂?也不嫁你黑心郎!
《國風·召南·羔羊》為先秦時代漢族民歌,語言優美自然,採用了白描的手法。清代以前學者皆以為是讚美在位者的純正之德,後來又有諷刺尸位素餐的官員的說法。
羔羊
羔羊之皮,素絲五紽。退食自公,委蛇委蛇。
羔羊之革,素絲五緎。委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之縫,素絲五總。委蛇委蛇,退食自公。
譯
身穿一件羔皮裘,素絲合縫真考究。退朝公餐享佳餚,逍遙踱步慢悠悠。
身穿一件羔皮襖,素絲密縫做工巧。逍遙踱步慢悠悠,公餐飽腹已退朝。
身穿一件羔皮袍,素絲納縫質量高。逍遙踱步慢悠悠,退朝公餐享佳餚。
這首詩以重章復疊的形式唱出了妻子對丈夫的思念之情,每章均以雷起興,卻變易雷響的地點,不僅寫出了雷聲飄忽不定的特點,而且還引出對丈夫行蹤無定的漂泊生活的掛念。
殷其雷
殷其雷,在南山之陽。何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!
殷其雷,在南山之側。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!
殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!
譯
聽那隆隆的雷聲,在南山的陽坡震撼。
怎麼這時候離家出走?實在不敢有少許悠閒。
勤奮有為的君子,歸來吧,歸來吧!
聽那隆隆的雷聲,在南山的邊上響起。
怎麼這時候離家出走?實在不敢有片刻休息。
勤奮有為的君子.歸來吧,歸來吧!
聽那隆隆的雷聲,在南山的腳下轟鳴。
怎麼這時候離家出走?實在不敢有一會暫停。
勤奮有為的君子,歸來吧,歸來吧!
這是一位待嫁女子的詩!
摽有梅
摽有梅,其實七兮。求我庶士,迨其吉兮。
摽有梅,其實三兮。求我庶士,迨其今兮。
摽有梅,頃筐塈之。求我庶士,迨其謂之。
譯
梅子落地紛紛,樹上還留七成。有心求我的小夥子,請不要耽誤良辰。
梅子落地紛紛,枝頭只剩三成。有心求我的小夥子,到今兒切莫再等。
梅子紛紛落地,收拾要用簸箕。有心求我的小夥子,快開口莫再遲疑。
為先秦時代的民歌,體現了當時社會環境下的役夫之悲
小星
嘒彼小星,三五在東。肅肅宵征,夙夜在公。實命不同!
嘒彼小星,維參與昴。肅肅宵征,抱衾與裯。實命不猶!
譯
小小星辰光朦朧,三個五個閃天東。天還未亮就出徵,從早到晚都為公。彼此命運真不同。
小小星辰光幽幽,原來那是參和柳。天還未亮就出徵,拋撇香衾與暖裯。命不如人莫怨尤。
這是一首棄婦詩,詩中有著豐富的、多重的情感在其中糾結著
江有汜
江有汜,之子歸,不我以。不我以,其後也悔。
江有渚,之子歸,不我與。不我與,其後也處。
江有沱,之子歸,不我過。不我過,其嘯也歌。
譯
江水決堤啊又流回,心愛的人兒別處飛,從此再不和我相隨。沒有我相伴相陪你,終有一天你會懊悔。
江水靜流啊積沙島,心愛的人兒別處飛,從此再不和我相交。在沒有我的日子裡,祝你平安歲月靜好。
江水改道啊又成河,心愛的人兒別處飛,從此再不來看望我。雖然我們不再相逢,願你好日子歌裡過
是一首優美的愛情詩,讚美了當時淳樸的愛情。
野有死麕
野有死麕,白茅包之。有女懷春,吉士誘之。
林有樸樕,野有死鹿。白茅純束,有女如玉。
舒而脫脫兮,無感我帨兮,無使尨也吠。
譯
一頭死鹿在荒野,白茅縷縷將它包。
有位少女春心蕩,小夥追著來調笑。
林中叢生小樹木,荒野有隻小死鹿。
白茅捆紮獻給誰?有位少女顏如玉。
“慢慢來啊少慌張!不要動我圍裙響!別惹狗兒叫汪汪 !”
此詩是為周王之孫與齊侯之子新婚而作,
何彼襛矣
何彼襛矣,唐棣之華?曷不肅雍?王姬之車。
何彼襛矣,華如桃李?平王之孫,齊侯之子。
其釣維何?維絲伊緡。齊侯之子,平王之孫。
譯
怎麼如此地濃豔漂亮?像盛開的棠棣花一樣。為何沒有肅雍的氣象?這是王姬出嫁的車輛。
怎麼如此地濃豔漂亮?像桃李花開一樣芬芳。平王孫女容貌夠姣好,嫁齊侯公子風流倜儻。
漁人釣竿系的什麼線?柔韌的細絲合成漁線。齊侯公子風度真翩翩,娶平王孫女容貌嬌豔
騶虞
彼茁者葭,壹發五豝,于嗟乎騶虞!
彼茁者蓬,壹發五豵,于嗟乎騶虞!
譯
從繁茂的蘆葦叢,趕出一群母野豬。哎呀真是天子的好獸官!
從繁茂的蘆葦叢,趕出一窩小野豬。哎呀真是天子的好獸官!
騶虞:獵官名
賞析
此詩為讚美騶虞而作,但對讚美的對象即“騶虞”所指尚存較大分歧。
有學者認為此詩是讚美為天子管理鳥獸的小官吏的詩歌,還有學者認為此詩是讚美獵人的詩歌。
還有人認為,這是一首讚美自然生息繁盛的小詩,對神獸深懷感恩之心的詩。
春夏之交,蘆葦茁壯繁茂,蓬蒿綠意蔥蘢,行走在這草木深密的山野之間,隨手撥開密密匝匝的草叢,發現一窩一窩的母野豬、小野豬,三五成群。
深山野林裡有如此多的禽獸,應感謝騶虞這個神獸,因為它的不食生物仁心護佑,使得眾生靈得以繁衍生息。
詩人可能想借此以歌國家統治者的神聖與仁政。因為管理者的仁政,百姓得以休養生息,這和大自然是一個道理。
閱讀更多 古今書史 的文章