切记:千万别把“in school”翻译成“在学校里”

切记:千万别把“in school”翻译成“在学校里”

音频:

【佩戴耳机收听,效果更佳】


今天要分享的内容是关于school这个词的不同含义,school是一个名词,但当前面加上了不同的介词或者拥有了定冠词之后,它的含义就有可能不一样了。

我们今天就来说一个最简单的例子吧,比如说:当你看到以下两个词组的时候,脑海里会浮现什么样的意思呢?

in the school

in school

切记:千万别把“in school”翻译成“在学校里”

我们来看一下这两个例句:

1. All my kids are still in the school.

2. All my kids are still in school.

大家可以先花五秒钟想一想它们之间的区别到底是什么?

好的,没错。

第一句话的意思是:我的孩子们还在学校。

第二句话的意思是:我的孩子们还都在上学。

如果还是感觉不太明白的话,我就换一个表述方式:

第一句话的意思是:我的孩子们现在都还在学校里面呢。

第二句话的意思是:我的孩子们任然还是学生党,都在上学呢。

切记:千万别把“in school”翻译成“在学校里”

所以,从上面的句子可以看出,在英语中the的重要性,当有the的时候表示特定的事物,比如句子里的“在这所学校或者统称在学校里”。而当介词(in)+名词(school)之间没有the的时候,就是表示一种抽象的感念了。明白了吗?

另外,school除了有学校的意思,更常用的含义还有“学派”,比如说:

the Dutch school of painting

荷兰画派

不同学校的表达如:

a drama / language / riding / business / medical / law school

戏剧、语言、骑术、商学院、医学院、法学院等学校。

另外,让我们再来看一个关于school的地道美语表达:

cut school

to skip a school class or a day of school without an excuse.

用中文来说就是:旷课

Jane was grounded after she cut school last Friday.

简在上周五旷课后,就被关在家里了。

切记:千万别把“in school”翻译成“在学校里”

总结,in the school表示在学校,in school表示在上学;另外,cut school表示旷课,对了旷课还可以说cut class或者skip class, 今天你学到了吗?


想免费学口语的同学可以给我发私信。


分享到:


相關文章: