He's in the pink. 可不是「他穿粉色的衣服」!

Hi,大家好,我是天天用英語的小珠。

如果有任何幼兒英語、小學英語、初中英語的問題,

都可以給我留言,24小時之內肯定回覆,你的關注和轉發,將是對我們最大的鼓勵,O(∩_∩)O謝謝。

英語中跟顏色有關的習語有很多,

今天咱們來學習這兩個:

1. in the pink

當一個人告訴你:He is in the pink. 你看了看他:沒穿粉衣服呀,那你就應該知道他想說的其實是自己的身體很好。

1)含義: in the pink:In a state of robust good health. 即“非常健康;氣色紅潤;精力充沛”。

He's in the pink. 可不是“他穿粉色的衣服”!

He's in the pink. 可不是“他穿粉色的衣服”!

He's in the pink. 可不是“他穿粉色的衣服”!

2)來源:in the pink這個習慣用語的出處說法各有不同。有的人說,in the pink這個俗語可能是來自跑馬場,因為在那裡,人們把 in the pink用來形容那些看起來很健壯的馬。

但是,有的人有不同的看法;他們認為凡是身體健康的人,他們的皮膚都會呈現一種粉色的光澤,就像我們說有的人臉色很好,白裡透紅一樣。

3)用法:

你可以用來形容病人康復後的身體狀況:

He recovered completely from his surgery and has been in the pink ever since.

他從手術中完全康復了,現在身體很健康。

He's in the pink. 可不是“他穿粉色的衣服”!

也可以用在日常對話裡:

A: Hello. Good evening. How are you?

晚上好,今天感覺怎麼樣?

B: Oh, in the pink.

挺不錯的。

2. green with envy

1)含義:看字面意思就能理解,這個習語其實是“嫉妒”的意思:Very jealous of another person.

2)來源:之所以用green與envy搭配,可能源於莎士比亞將嫉妒稱之為“綠色疾病”:Shakespeare described envy as the green sickness.

3)用法:

用來形容別人/自己嫉妒的樣子

My new car made my neighbor green with envy.

我的新車讓鄰居很嫉妒。

He's in the pink. 可不是“他穿粉色的衣服”!

She told us she was going to live in Paris and we were all green with envy.

她告訴我們她要去巴黎定居,我們都很嫉妒。

今天的表達你學會了嗎?


分享到:


相關文章: