双语|测一测:你是”精芬“吗?

最近,一部芬兰漫画突然走红,也让“精芬”成了响当当的热词。

双语|测一测:你是”精芬“吗?

多家外媒都关注到了“精芬”在中国的走红↓

英国《卫报》:为什么数百万中国人都想成为“精芬”?

双语|测一测:你是”精芬“吗?

《纽约时报》:中国内向型人找到同类精神——芬兰简笔人物画

双语|测一测:你是”精芬“吗?

BusinessInsider:一个有社交困难的芬兰简笔画卡通人物在中国走红,人们甚至发明了一个新词“精芬”来形容这种人

双语|测一测:你是”精芬“吗?

CultureTrip:为什么中国的千禧一代自称“精芬”

双语|测一测:你是”精芬“吗?

这到底是怎么回事?这部芬兰漫画讲了什么?一起随Yee君来看一看,很可能你也是“精芬”一枚~~

Japan has otaku. England has anglophiles. But now the most unlikely of countries has a growing subculture of people who feel as if they are a part of it, even if they’ve never even been there. That country is Finland and its new fans are Chinese millennials.

日本有御宅族(译者注:指足不出户的动漫迷)。英国有亲英派(译者注:指崇尚英格兰、英格兰人民和文化的人)。但现在最不可能的国家有了越来越多的亚文化群,他们觉得自己是其中的一部分,即使他们从来没有去过那里。这个国家就是芬兰,它的新粉丝群是中国千禧一代(译者注:指1982-2000年间出生的人)。

The rise of jingfen

“精芬”的崛起

Many jingfen became aware of Finnish culture through a humour book called ‘Finnish Nightmares’ by Karoliina Korhonen. The book consists of minimalist illustrations of a typical Finnish person, wearing a blue and white cap resembling the Finnish flag, facing situations which cause them anxiety such as sitting next to somebody on a bus.

许多“精芬”人士是通过Karoliina Korhonen所著的一本叫做《芬兰人的噩梦》的诙谐图书了解芬兰文化的。这本简笔漫画书描绘了一个典型的芬兰人,他戴着象征芬兰国旗的蓝白相间的帽子,在一些情境下会产生焦虑感,比如在公交车上坐在别人旁边时。

双语|测一测:你是”精芬“吗?

▲漫画书《芬兰人的噩梦》

Jingfen, which is pronounced the same way as the Chinese word for ‘schizophrenia’, are young Chinese people who consider themselves to be spiritually Finnish. People from all over the world are gaining an interest in Finland thanks to the number of Finnish memes spreading online, but so far only China has actually been actually taking Finnishness on board.

“精芬”与汉语中“精神分裂症”简称的读音相同,中国年轻人用这个词来表示自己精神上像芬兰人。由于网络上大量芬兰文化元素的传播,世界各地的人都对芬兰产生了兴趣,但目前为止,只有中国人真正地认为自己具有芬兰特征。

Discovering that the sort of anti-social behaviour was viewed as normal rather than a flaw in Finland intrigued introverted Chinese youth. It has inspired many of them to silently rebel against the socialisation which they feel their society often forces upon them. It teaches them that living alone and avoiding unnecessary human contact doesn’t necessarily have to be a bad thing.

芬兰人认为反社交的行为是正常的,并不是一种性格缺陷,这种观点极大地引起了中国内向型青年的兴趣。在中国,许多年轻人觉得自己常常被迫社会化,而芬兰人的观点激励了他们去默默对抗这种社会化。这种观点让他们懂得,独处和避免不必要的打交道并不一定是件坏事。

The image of the sparse and peaceful Finnish countryside is also incredibly appealing to those living in overcrowded and noisy Chinese cities. Seeing images of Finnish people, even those living in the larger cities, giving each other plenty of space on public transport or in line for the ATM is a dream to them compared to their own frequent lack of personal space.

居住在拥挤吵闹的中国城市的年轻人还对人烟稀少、和平宁静的芬兰乡村景象产生了极大的兴趣。他们看到芬兰人民,即使是住在大城市的人,在公共交通系统或自动取款机前排队时都会留给对方很大的私人空间,而这对于那些经常缺乏私人空间的中国人来说是个梦想。

双语|测一测:你是”精芬“吗?

▲芬兰首都赫尔辛基街头的单人椅(图片来源:Flickr)

双语|测一测:你是”精芬“吗?

双语|测一测:你是”精芬“吗?

双语|测一测:你是”精芬“吗?

An isolated upbringing

在孤独中成长

This stereotypical Finnish attitude has largely come about due to China’s social issues. Most Chinese millennials were born as the result of China’s one-child policy. This resulted in an entire generation of young Chinese people growing up isolated with no siblings and very few cousins. An unintended effect of the policy was a skewed population with many more males than females. Now many heterosexual, millennial men in China are finding themselves unable to find a partner to marry or start a family with, isolating them even further.

中国年轻人这种保守的芬兰态度很大程度上是因为中国的社会问题造成的。大多数中国的千禧一代出生于中国的计划生育政策时期。该政策导致整整一代中国年轻人在孤独中长大,他们没有兄弟姐妹,表兄弟姐妹也很少。计划生育政策产生的一个意外结果是人口比例的扭曲,男性多于女性。如今,中国许多千禧一代的异性恋男性发现自己找不到伴侣结婚或建立家庭,这甚至进一步孤立了他们。

双语|测一测:你是”精芬“吗?

From China to Finland

从中国到芬兰

The influence of Finnish memes and books mean that more jingfen are travelling to Finland to study or for a vacation, picking up Finnish habits and taking them back home to China. The amount of Chinese tourists to Finland has risen by 63 percent, according to YLE, and they also spend an average of €1,200 per trip, higher than the average tourist. While it is more difficult for people from China to emigrate, Statistics Finland shows that the amount of Chinese people living in Finland is gradually rising.

受到芬兰文化基因和书籍的影响,越来越多的“精芬”正在前往芬兰读书或度假,选择芬兰的生活习惯并且把它们带回中国。芬兰国家广播电视的数据显示,到芬兰旅游的中国游客增加了63%,平均每次旅游花费1200欧元(约合人民币9416元),高于游客的平均水平。芬兰统计局显示,虽然中国人移民的难度较大,但居住在芬兰的中国人人数正在逐步上升。

双语|测一测:你是”精芬“吗?

▲中国游客在芬兰(图片来源:Flickr)

It is comforting for the jingfen to find a country that shares their introverted nature, validates their anxious character and encourages them to be more independent.

对于“精芬”来说,能够找到一个认同他们的内向与焦虑,并鼓励他们更加独立的国家,这是很让人欣慰的。

那么,你是“精芬”吗?Yee君从《芬兰人的噩梦》一书中,挑选了15张图片,快来测一测,哪些match你↓

双语|测一测:你是”精芬“吗?

▲和陌生人同乘电梯(站在远远的角落)

双语|测一测:你是”精芬“吗?

▲想出门,此时邻居在楼道里(默默等一会儿再走)

双语|测一测:你是”精芬“吗?

▲虽然你确实有疑问,但却不想引起别人的注意

双语|测一测:你是”精芬“吗?

▲被表扬了

双语|测一测:你是”精芬“吗?

▲该自我表扬了

双语|测一测:你是”精芬“吗?

▲被人撞见滑倒,更糟糕的是人家还过来关心你

双语|测一测:你是”精芬“吗?

▲售货员问你是否需要帮助

双语|测一测:你是”精芬“吗?

▲想拿免费样品,却不想和售货员交谈

双语|测一测:你是”精芬“吗?

▲公交车坐“满”了(不愿和陌生人并排坐)

双语|测一测:你是”精芬“吗?

▲坐在你旁边的人挪到别的空座,自己心里就开始嘀咕:我怎么了?

双语|测一测:你是”精芬“吗?

▲想起身下车,却不想打扰坐在旁边的人

双语|测一测:你是”精芬“吗?

▲大家都想吃最后一块蛋糕,却没人好意思下手

双语|测一测:你是”精芬“吗?

▲别人评价你的衣服

双语|测一测:你是”精芬“吗?

▲只是随口一说,认真你就输了

双语|测一测:你是”精芬“吗?

▲别人不守规矩,你盯着看,但却阻止不了事情的发生

怎么样,你中了几个?你还有没有其他疑似“精芬”的表现?欢迎留言讨论~


分享到:


相關文章: