七夕到了,想表達愛意,卻說不出口?想不落俗套,卻詞不達意?
還在苦思冥想著“土味情話”?
你知道嗎?在說“愛你”這件事上,古人可比你有新意多了,也更深情多了!
在現代人的表述裡,愛情的文藝表達大約是一首王菲的歌曲,歌裡唱道:“思念是一種很玄的東西,如影隨形。”
而你,想破腦殼兒就想出了一句:
在古代,古人的“愛”化為相思,可是融入到骨子裡的。
唐代的溫庭筠曾在《新添聲楊柳枝詞》中寫道:玲瓏骰子安紅豆,入骨相思知不知。
看到“骰子”這倆字,你就不厚道地就樂了對不對?
骰子是一種博具,初為玉製,後演變為骨制,因其點著色,又稱色子。骰子為小立方體塊狀,六個面上分別刻有從一到六不同數目的圓點,其中一、四點數著紅色,其餘點數皆著黑色。這骰子上的紅點,即被喻為相思的紅豆。而用骨制的骰子上的紅點深入骨內,則隱喻了入骨的相思。
古人不僅擅長寫相思,還在平平淡淡中抒寫愛意。
如歐陽修在《生查子·元夕》中記了這樣一筆“流水賬”:“去年元夜時,花市燈如晝。月上柳梢頭,人約黃昏後。今年元夜時,月與燈依舊。不見去年人,淚溼春衫袖。”
從去年的正月十五元宵節,到今年的正月十五元宵節,歐陽修這篇“日記”時間跨度有點長啊。“去年正月十五元宵節,花市燈光像白天一樣明亮。月兒升起在柳樹梢頭,他約我黃昏以後同敘衷腸。今年正月十五元宵節,月光與燈光仍同去年一樣。再也看不到去年的故人,淚珠兒不覺溼透了衣裳。”雖然措辭簡單,讀起來,卻有種惆悵的愛意呢!
古詩中,還有令古人更為惆悵的“異地戀”。
宋代的李之儀在《卜算子》中寫出了內心的遺憾:“我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。此水幾時休,此恨何時已。只願君心似我心,定不負相思意。”
言短意長,江水悠悠,相思綿綿。然而,在人手一部手機的今天,溝通已經變得越來越方便,異地戀卻失去了古人的韻味。
另外,再感受一下古人的熱戀,《詩經》中就能輕輕鬆鬆地給你拎出來一篇。
《國風·邶風·靜女》這樣說:“靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。”
這篇是怎樣秀恩愛的?來,翻譯一下哈。“嫻靜姑娘真漂亮,約我等在城角樓。視線遮蔽看不見,急得抓耳又撓腮。嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮豔。郊野採荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。”
七夕到了,別以為只有“買買買”才能俘獲戀人的心,相比之下,情真意切的甜蜜話語更能打動人。
圖文來源網絡(如涉及版權問題請聯繫刪除)
閱讀更多 時事解讀 的文章