갈팡질팡
【中韓釋義對比】
뜻: 방향을 못 정하고 이리저리 헤매는 모양.
釋義:慌里慌張,驚慌失措的樣子。
【例句】
너 횡설수설하고 갈팡질팡하는 걸 보니 정말 의심스럽구나!
你吞吞吐吐, 慌里慌張, 非常可疑!
꼬깃꼬깃
【中韓釋義對比】
뜻: 구김살이 생기게 함부로 자꾸 구기는 모양.
釋義:皺皺巴巴,褶皺。
【例句】
나는 꼬깃꼬깃해진 옷을 반듯하게 폈다.
我把皺皺巴巴的衣服收拾得平整了些。
꼬르륵
【中韓釋義對比】
뜻: 배가 고플 때 배 속에서 나는 소리.
釋義:咕嚕咕嚕
【例句】
밥 먹어야겠다, 뱃속에서 꼬르륵 소리가 크게 난다.
該吃飯了, 肚子裡嘰裡咕嚕山響。
꼬박꼬박
【中韓釋義對比】
뜻: 조금도 변함없이 그대로 계속하는 모양.
釋義:點頭貌;持續某種狀態的樣子。
【例句】
그 아이는 오전 10시도 안되는 시간에 꼬박꼬박 졸고 있다.
那個孩子在上午不到十點的時間就睡得點頭。
일년 사계절을 밤낮을 가리지 않고 꼬박꼬박 진행하다.
一年四季不分晝夜地一直進行。
꼬치꼬치
【中韓釋義對比】
뜻: 낱낱이 따지고 캐어묻는 모양.
釋義:尋根問底;乾瘦貌。
【例句】
나는 꼬치꼬치 캐묻는 성벽이 있다.
我有追根究底的癖性。
입구에 꼬치꼬치 마른 거지 하나가 누워있다.
門口躺著一個骨瘦如柴的乞丐。
꽁꽁
【中韓釋義對比】
뜻: 물체가 매우 단단히 언 모양.
釋義:結實貌。
【例句】
날씨가 너무 추워서 밖에 길이 다 꽁꽁 얼었다.
天氣太冷了,外面的路都凍的很硬。
꾸벅꾸벅
【中韓釋義對比】
뜻: 졸거나 절을 할 때 머리가 몸을 자꾸 앞으로 숙였다가 드는 모양.
釋義:瞌睡貌;微微點頭。
【例句】
너 어제 밤에 뭐 했어? 수업 시간에는 꾸벅꾸벅 졸렸어.
你昨天晚上做什麼了?上課時間困得打瞌睡。
그녀는 머리를 꾸벅꾸벅하며 두 눈을 감았다.
她微微點點頭, 閉上了雙眼。
꾸역꾸역
【中韓釋義對比】
뜻: 음식 등을 한꺼번에 입에 많이 넣고 씹는 모양.
釋義:狼吞虎嚥。
【例句】
너 밥 안 먹었어? 왜 이렇게 꾸역꾸역 먹니?
你沒有吃飯嗎?怎麼這麼狼吞虎嚥地吃?
나풀나풀
【中韓釋義對比】
뜻: 얇은 물체가 바람에 날리어 가볍게 자꾸 움직이는 모양.
釋義:翩翩起舞。
【例句】
마지막 잎새가 나풀나풀 날려 내려왔다.
最後一片枯葉搖搖擺擺地飄落下來。
도란도란
【中韓釋義對比】
뜻: 여럿이 낮은 목소리로 정답게 서로 이야기하는 소리 또는 모양.
釋義:低聲親切交談,竊竊私語
【例句】
도란도란 속삭이는 소리를 확실하게 들으려 하다.
想要聽清楚那些竊竊私語的聲音。
동동
【中韓釋義對比】
뜻: 매우 안타깝거나 추워서 가볍게 발을 자꾸 구르는 모양.
釋義:輕輕跺腳,咚咚
【例句】
사람들이 언 발을 동동 구르며 버스를 기다리고 있다.
人們一邊跺著凍僵的腳一邊等公車。
두근두근
【中韓釋義對比】
뜻: 몹시 놀라거나 불안하여 가슴이 자꾸 뛰는 모양.
釋義:心裡七上八下
【例句】
나의 마음은 두근두근 줄곧 뛰었고, 볼은 달아올랐다.
我的心撲撲直跳, 臉頰發燒。
뒤죽박죽이다
【中韓釋義對比】
뜻: 여럿이 마구 뒤섞여 엉망이 된 모양, 상태.
釋義:亂七八糟
【例句】
머릿속이 뒤죽박죽이다.
頭髮亂七八糟的。
들락날락
【中韓釋義對比】
뜻: 자꾸 들어왔다 나갔다 하는 모양
釋義:進進出出
【例句】
나는 선글라스를 끼고 건들거리는 젊은이들이 그곳에서 들락날락하는 것을 보았다
我看見一些戴墨鏡流裡流氣的小夥子在那裡裡出外進。
들썩들썩
【中韓釋義對比】
뜻: 마음이 자꾸 들떠서 움직이는 모양.
釋義:一動一動;心神不定;鬧嚷嚷,亂哄哄
【例句】
어깨를 들썩들썩하다。
聳動肩膀。
그는 앉았다 일어섰다 하며 들썩들썩하였다.
他一會兒坐下, 一會兒又站了起來, 心神不定
창밖이 들썩들썩한데 무슨 일이 생겼소?
窗外鬧嚷嚷的, 發生了什麼事情嗎?
들쑥날쑥
【中韓釋義對比】
뜻: 들어가기도 하고 나오기도 하여 가지런하지 않은 모양.
釋義:參差,錯落,錯落不齊
【例句】
푸른 소나무·잣나무가 들쑥날쑥 흩어져 있다.
蒼松翠柏, 錯落其間。
듬성듬성
【中韓釋義對比】
뜻: 매우 드물고 성긴 모양.
釋義:稀稀拉拉,星星點點
【例句】
하늘에는 듬성듬성 새벽별 몇 개만이 있을 뿐이다.
天上只有稀稀拉拉的幾個晨星。
또박또박
【中韓釋義對比】
뜻: 말이나 글씨 따위가 계속 조금씩 피어오르는 모양.
釋義:一字一板地
【例句】
글씨가 또박또박 쓴다.
一字一板地寫字。
뚜벅뚜벅
【中韓釋義對比】
뜻: 발자국 소리를 나타내는 소리나 모양.
釋義:咯噔,橐橐
【例句】
뚜벅뚜벅하는 구두 소리
咯噔咯噔的皮靴聲 =橐橐的皮鞋聲
띄엄띄엄
【中韓釋義對比】
뜻: 거듭되는 간격이 짧지 않고 긴 모양.
釋義:稀稀拉拉,隔三跳兩
【例句】
공부는 띄엄띄엄 해서는 안 된다.
唸書不能隔三跳兩。
머뭇머뭇
【中韓釋義對比】
뜻: 말이나 행동 따위를 선뜻 결단하여 행하지 못하고 자꾸 말성이는 모양.
釋義:猶豫,躊躇
【例句】
결단을 내리지 못하고 머뭇머뭇하다.
猶豫不決。
모락모락
【中韓釋義對比】
뜻: 연기가 냄새 따위가 계속 조금씩 피어오르는 모양.
釋義:嫋嫋,冉冉
【例句】
밥 짓는 연기가 모락모락 피어오르다.
炊煙裊裊。
무럭무럭
【中韓釋義對比】
뜻: 순조롭고 힘차게 잘 자라는 모양.
釋義:茁壯地成長。
【例句】
대숲이 무럭무럭 자라다.
竹林茁長。
뭉게뭉게
【中韓釋義對比】
뜻: 구름이 둥근 모양을 이루면서 잇따라 나오는 모양.
釋義:一團一團地
【例句】
연무가 뭉게뭉게 위로 피어오르고 있다.
煙霧一團一團往上飄著。
미끌미끌
【中韓釋義對比】
뜻: 몹시 미끄러운 모양
釋義:滑溜溜的
【例句】
길이 미끌미끌하다.
路很滑。
반짝반짝
【中韓釋義對比】
뜻: 작은 빛이 잠깐 나타났다가 사라지는 모양.
釋義:閃閃發光
【例句】
유리가 반짝반짝하게 닦여져 있다.
玻璃擦得明亮。
방실방실
【中韓釋義對比】
뜻: 주로 아기가 소리 없이 환하게 웃는 모양.
釋義:微笑的樣子
【例句】
방실방실 웃어요.
微微笑。
벌떡
【中韓釋義對比】
뜻: 눕거나 앉아 있다가 갑자기 일어나는 모양.
釋義:霍地,猛地,一骨碌
【例句】
아침에 깨어서 침대에서 벌떡 일어나, 이빨을 닦고 세수를 하고는, 신발을 신으면서 밖으로 나간다.
早上醒來, 一骨碌從床上爬起, 刷個牙洗把臉, 一邊穿鞋就一邊往外走。
벌리덩
【中韓釋義對比】
뜻: 갑자기 뒤로 눕거나 넘어지는 모양.
釋義:突然向後仰的樣子
【例句】
벌리덩 넘어지다.
向後跌倒了。
보글보글
【中韓釋義對比】
뜻: 많은 양의 액체가 끓는 소리나 모양.
釋義:沸騰的樣子或煮大量東西
【例句】
솥의 보글보글 소리 내며 끓는 물.
一鍋啵啵響的滾水。
부글부글
【中韓釋義對比】
뜻: 적은 양의 액체가 끓은 소리나 모양.
釋義:嘩啦嘩啦
【例句】
물이 부글부글 끓다.
水嘩啦啦的開。
불쑥불쑥
【中韓釋義對比】
뜻: 갑자기 잇따라 쑥 나타나거나 생기거나 하는 모양.
釋義:冒兒咕咚,突然
【例句】
그가 오늘밤 불쑥불쑥 나타나도 나는 놀라지 않을 것이다.
如果他今晚突然出現, 我並不感到驚訝。
빈둥빈둥
【中韓釋義對比】
뜻: 아무 일도 하지 아니하고 게으름을 피우며 놀기만 하는 모양.
釋義:遊手好閒,悠悠忽忽
【例句】
빙그레
【中韓釋義對比】
뜻: 소리 없이 가볍게 한 번 웃는 모양.
釋義:笑眯眯地
【例句】
영어 선생님은 늘 빙그레 웃으며 우리에게 말한다.
英語老師總是笑眯眯地對我說。
삐뚤삐뚤
【中韓釋義對比】
뜻: 물체가 곧지 못하고 이리저리 구부러진 모양.
釋義:歪歪斜斜
【例句】
글자를 삐뚤삐뚤 쓰다.
歪歪地寫字。
사뿐사뿐
【中韓釋義對比】
뜻: 소리가 나지 아니할 정도로 잇따라 가볍게 발을 내디디며 걷는 모양.
釋義:輕飄飄的
【例句】
그녀가 즐거워하며 사뿐사뿐 걸어가다.
她高興地走著, 腳底下輕飄飄(的)。
산들산들
【中韓釋義對比】
뜻: 가벼운 바람이 약하게 부는 모양.
釋義:微微地,溜溜兒的,輕輕地
【例句】
가을바람이 산들산들 불고 있다.
秋風微微地吹著。
살랑살랑
【中韓釋義對比】
뜻: 가을에 바람이 시원하고 부드럽게 무는 모양.
釋義:習習,淅淅
【例句】
가을바람이 살랑살랑 내 옷에 불어오네.
秋風淅淅吹我衣。
새근새근
【中韓釋義對比】
뜻: 어린아이가 잠자면서 조용하게 숨쉬는 모양.
釋義:小孩子安靜地睡覺。
【例句】
아이가 새근새근 잠들다.
小孩子安靜地睡著了。
새록새록
【中韓釋義對比】
뜻: 거듭하여 새로움을 느끼는 모양.
釋義:層出不窮
【例句】
신기술이 새록새록 등장하다.
新技術層出不窮。
섬뜩섬뜩
【中韓釋義對比】
뜻: 갑자기 소름이 끼치면서 무섭고 끔직한 느낌이 드는 모양.
釋義:突然吃驚害怕的樣子
【例句】
섬뜩섬뜩 공포를 느끼다.
突然感到了恐怖的害怕。
성큼성큼
【中韓釋義對比】
뜻: 발을 잇따라 가볍게 높이 들어 걷는 모양.
釋義:大步,放步,闊步
【例句】
앞을 향해 성큼성큼 넘어 들어갔다.
向前跨入了一大步。
송글송글
【中韓釋義對比】
뜻: 땀이 표면에 많이 돋아나 있는 모양.
釋義:大量出汗的樣子
【例句】
땀이 송글송글 나다.
大量出汗。
슬슬
【中韓釋義對比】
뜻: 남이 모르게 슬그머니 행동하는 모양.
釋義:偷偷,悄悄地
【例句】
날씨가 슬슬 따뜻해졌다.
氣候在悄悄地變暖。
슬쩍슬쩍
【中韓釋義對比】
뜻: 남의 눈을 피해 연속해서 재빠르게 행동하는 모양.
釋義:暗暗地,悄悄地,偷偷摸摸
【例句】
나는 마음속으로 슬쩍슬쩍 웃으며 말했다.
我心裡也暗暗地笑道。
싱글벙글
【中韓釋義對比】
뜻: 매우 만족한 듯이 눈과 입을 크게 움직이면서 부드럽게 웃는 모양.
釋義:眉開眼笑
【例句】
그가 싱글벙글하고 있는데 무슨 기쁜 일이 생긴 것 같다.
他歡眉喜眼(的), 像有了什麼喜事似的。
싱숭생숭
【中韓釋義對比】
뜻: 일 따위가 잘 안될까 봐 두려워서 마음이 조마조마한 모양.
釋義:怕事情進行不順利而忐忑不安。
【例句】
마음이 싱숭생숭해서 눈을 감다.
內心忐忑不安所以豁出去了。
아슬아슬
【中韓釋義對比】
뜻: 마음이 들떠서 불안하고 안정되지 않은 모양.
釋義:驚險
【例句】
정말 아슬아슬했어!
好險哪!
아장아장
【中韓釋義對比】
뜻: 아기가 걷는 모양.
釋義:趔趔趄趄
【例句】
어린애가 아장아장 걷다.
小孩兒趔趔趄趄走。
알록달록
【中韓釋義對比】
뜻: 여러가지 색깔이 고르지 않게 무늬를 이룬 모양.
釋義:花花綠綠
【例句】
알록달록 많은 사진이 붙어 있다.
花花綠綠地貼著許多照片。
알쏭달쏭
【中韓釋義對比】
뜻: 그런 것 같기도 하고 그렇지 않은 것 같기도 하여 얼른 분간이 안 되는 모양.
釋義:模模糊糊,模糊不清
【例句】
자세하게 물건을 볼 방법 없이 다만 대체적 윤곽만 알쏭달쏭하게 볼 수 있다.
人無法看清東西, 只能模模糊糊地看到一個大致輪廓。
엉금엉금
【中韓釋義對比】
뜻: 큰 동작으로 느리게 걷거나 가는 모양.
釋義:慢吞吞
【例句】
차가 길에서 흔들거리며, 엉금엉금 가고 있다.
車子在道上晃晃悠悠, 慢慢騰騰地走著。
엎치락뒤치락
【中韓釋義對比】
뜻: 연방 엎치었다가 뒤치었다가 하는 모양.
釋義:輾轉反側,折騰,翻騰
【例句】
삼경까지 내내 엎치락뒤치락 하다가 겨우 잠이 들었다.
一直折騰到三更天才睡著了。
오락가락
【中韓釋義對比】
뜻: 계속해서 왔다 갔다 하는 모양.
釋義:來來回回,轉來轉去
【例句】
그 늑대는 아래에서 오락가락하고 있다.
那隻狼在下面轉來轉去。
오르락내리락
【中韓釋義對比】
뜻: 올라갔다 내려갔다 하는 것을 되풀이하는 모양.
釋義:上下,升降,上上下下
【例句】
물가가 오르락내리락 매우 불안정하다.
物價一起一落很不平穩。
오순도순
【中韓釋義對比】
뜻: 정답게 이야기하거나 의좋게 지내는 모양. ‘오손도손’보다 큰 느낌을 준다.
釋義:和和睦睦,親親熱熱
【例句】
사실 인생의 행복은 무엇인가? 가족이 오순도순 함께하는 것이 아닌가.
其實, 人生的幸福是什麼? 還不就是一家人能夠和和睦睦的在一起。
옥신각신
【中韓釋義對比】
뜻: 서로 옳으니 그르니 하며 다투는 모양.
釋義:爭吵,爭辯
【例句】
스스로도 그녀와 옥신각신할 마음이 없었다.
自己也沒有心思跟她爭長論短。
와들와들
【中韓釋義對比】
뜻: 춥거나 무서워서 몸을 잇따라 아주 심하게 떠는 모양.
釋義:哆嗦,顫抖
【例句】
추워서 온몸이 와들와들 떨리다.
凍得全身顫抖。
우물쭈물
【中韓釋義對比】
뜻: 행동 따위를 분명하게 하지 못하고 자꾸 망설이며 몹시 흐리멍덩하게 하는 모양.
釋義:磨蹭,扭捏,拖泥帶水
【例句】
또 잠시 우물쭈물하다가, 겨우 계면쩍게 말했다.
又磨蹭了一會子, 才訕不搭的說了。
움찔움찔
【中韓釋義對比】
뜻: 깜짝 놀라 갑자기 몸을 잇따라 움츠리는 모양.
釋義:因害怕而突然蜷縮起來。
【例句】
아이는 침을 찌를 때마다 움찔움찔 놀랐으나 울지는 않았다.
那個孩子一到扎針的時候就害怕地蜷縮起來但是卻不哭。
으슬으슬
【中韓釋義對比】
뜻: 소름이 끼칠 정도로 매우 차가운 느낌이 잇따라 드는 모양.
釋義:涼颼颼的,涼絲絲
【例句】
머리는 열나고, 다리 아래로는 으슬으슬하다.
頭上熱滾滾, 腳下涼颼颼。
주렁주렁
【中韓釋義對比】
뜻: 열매 따위가 많이 매달려 있는 모양.
釋義:一嘟嚕一嘟嚕
【例句】
포도나무에 포도가 주렁주렁 열렸다.
葡萄樹上結滿了一嘟嚕一嘟嚕的葡萄。
주룩주룩
【中韓釋義對比】
뜻: 굵은 물줄기나 빗물 따위가 빠르게 자꾸 흐르거나 내리는 소리. 또는 그 모양.
釋義:嘩啦嘩啦,滴里搭拉
【例句】
가랑비가 주룩주룩 내리고 있다.
小雨淅淅瀝瀝地灑落著。
주섬주섬
【中韓釋義對比】
뜻: 여기저기 널려 있는 물건을 하나하나 주워 거두는 모양.
釋義:一個個地,一把一把地
【例句】
책을 주섬주섬 책 가방에 넣다.
把書一個一個地放進書包裡。
중얼중얼
【中韓釋義對比】
뜻: 남이 알아듣지 못할 정도의 작고 낮은 목소리로 혼잣말을 자꾸 하는 소리. 또는 그 모양.
釋義:叨唸,咕嚕咕嚕,哩哩囉囉,小聲嘀咕
【例句】
그는 중얼중얼 혼자말을 했다.
他喃喃自語地嘰咕幾聲。
쩔쩔매다
【中韓釋義對比】
뜻: 어떤 사람이나 일 따위에 눌리어 기를 펴지 못하다. ‘절절매다’보다 센 느낌을 준다.
釋義:團團轉,手無足措
【例句】
바빠서 쩔쩔매다.
忙得團團轉。
차례차례
【中韓釋義對比】
뜻: 차례를 따라서 순서 있게.
釋義:一一,先後腳兒
【例句】
차례차례 작별을 고하다.
一一告別。
훌쩍
【中韓釋義對比】
뜻: 굵은 물줄기나 빗물 따위가 빠르게 자꾸 흐르거나 내리는 소리. 또는 그 모양.
釋義:嘩啦嘩啦,滴里搭拉
팔짝팔짝
【中韓釋義對比】
뜻: 갑자기 가볍고 힘 있게 자꾸 날아오르거나 뛰어오르는 모양.
釋義:蹦蹦跳跳
【例句】
저 아이는 정말로 얌전하지 않아 언제나 팔짝팔짝거린다.
那個孩子真不老實, 老是跳跳蹦蹦。
허둥지둥
【中韓釋義對比】
뜻: 정신을 차릴 수 없을 만큼 갈팡질팡하며 다급하게 서두르는 모양.
釋義:慌里慌張,慌慌張張,忙忙叨叨
【例句】
그는 허둥지둥 지갑을 찾았다.
他慌慌張張地尋找錢包。
閱讀更多 空上雪如煙 的文章