「槓精」用英語該怎麼說?你知道嗎?

在變幻多端的網絡媒體世界中,除了我們熟悉的鍵盤俠之外,還有一個日益猖獗的奇妙群體——“槓精”。

“杠精”用英语该怎么说?你知道吗?

除了“你行你上”的無腦槓之外,槓精們的經典句式還包括:

難道只有我一個人覺得不XXX嗎?

這根本不是真正的XXX好伐?

難道沒人看出來XXX中間的漏洞嗎?

請你反思一下,真正的XXX難道不是你嗎?

......

是不是有種熟悉的感覺?總之,無論你說什麼,做什麼,他們似乎總是能夠在第一時間在你頭上扣一盆冷水,並且引以為傲。

“杠精”用英语该怎么说?你知道吗?

當然,“槓精”並非中國獨有,國外的槓精也是一抓一大把。

那麼,在英語裡,大家通常用哪些詞來形容不同種類的“槓精”呢?我們來看看下面這些表達。

contrarian

n. 做法與一般大眾想法相反的投資人;

(與其他人)持相反意見者

contrarian指的是那些熱衷於唱反調的“槓精”,也就是喜歡與大眾持相反意見的人,喜歡去抬槓的人。

“杠精”用英语该怎么说?你知道吗?

一句話回懟指南:

You are nothing to me. 你算老幾?

hater

n. 懷恨者

hater可以形容那些見不得別人好的槓精,常常出沒於微博、朋友圈等各種場合。

標誌性行為是無論你發了一張多麼完美的自拍,他們總能一秒挑出瑕疵,並且要告訴你,讓你心裡不舒服。

“杠精”用英语该怎么说?你知道吗?

一句話回懟指南:

It's none of your business.

關你啥事。

busybody

n. 好事的人;愛管閒事的人

busybody指的是那些明明和你不熟,但是廢話連篇、什麼都要插手的人。

標誌性行為是:你穿一件短裙,Ta說穿這麼少不安全;你打個遊戲,Ta說對眼睛不好;你化個妝,Ta說對皮膚不好......

“杠精”用英语该怎么说?你知道吗?

一句話回懟指南:

Oh, I didn't realize you're an expert in my life. Please continue while I take notes.

哇,原來你比我還了解我的人生,快讓我記好筆記。

troll

n.(北歐神話中的)醜陋怪獸;網絡噴子

troll是國外的網絡用語,和傳統的“槓精”不同,troll指的是上升到人身攻擊的槓精群體,更像我們常說的“黑子”或者“噴子”,是網絡暴力的發源地。

“杠精”用英语该怎么说?你知道吗?

一句話回懟指南:

So much spice, so much pain.

嘴巴這麼毒,心裡一定很苦吧。

spoilsport

n. 專事破壞他人樂趣者

spoilsport可以形容那些熱衷於掃興、潑冷水的槓精群體,更多體現為“無腦槓”行為,具體表現為:你沒惹我,但我就是想破壞你的好心情。

“杠精”用英语该怎么说?你知道吗?

一句話回懟指南:

You have destroyed my ability to tolerate idiots.

你破壞了我容忍白痴的能力。

話說回來,其實在網絡中,“什麼都不認可”的“槓精”和“什麼都認可”的“牆頭草”是一樣致命的,因為這些都是缺乏最基本的“媒介素養”(media literacy)的表現。

“杠精”用英语该怎么说?你知道吗?

What is media literacy?

Media literacy is "the ability to access, analyze, evaluate, create and act using all forms of communication."

Why is media literacy so important?

Media literacy is a skill we often take for granted. After all it seems that we don't need anyone to teach us how to watch TV or see a film.

But if we consider how important the mass media are in creating and maintaining the culture that helps define ourselves and our lives, it is a skill that must be improved.

Like all skills, it can be improved.

• END •

“杠精”用英语该怎么说?你知道吗?

長按圖片識別二維碼關注


分享到:


相關文章: