NBA:盘点台湾省各球队叫法,巫师队?

不知道有没有关注过台湾NBA比赛的球迷,其实台湾对于各球队的翻译都会与大陆有所不同,但之前台湾把达拉斯小牛队翻译成小牛队与我们是相同的,自从这个赛季小牛队更名为独行侠后,两地翻译也相同了。

NBA:盘点台湾省各球队叫法,巫师队?

除了独行侠与我们叫法一样之外,其实还是有些球队翻译不一样的,例如:快船队他们是称呼为快艇队,开拓者称为拓荒者,掘金称为金块,森林狼称为灰狼队。前面两个翻译还算挺正常,第三个灰狼队是什么意思,大灰狼吗,还是灰太狼?

NBA:盘点台湾省各球队叫法,巫师队?

这个是西部各球队的叫法

下面我们来看下东部各球队的叫法,其实差距也不大。猛龙-暴龙,凯尔特人-塞尔蒂克,步行者-溜马,奇才-巫师,雄鹿-公鹿,尼克斯-尼克。请翻译奇才队的出来一下,巫师队和溜马队你是怎么翻译过来的。

NBA:盘点台湾省各球队叫法,巫师队?

这个是东部各球队的叫法

看来台湾那边的翻译还是比较有趣的,跟我们这边虽然叫法不同,但字面上也大同小异,毕竟都是从英文翻译过来的,但有的球队翻译就比较过分了啊。


分享到:


相關文章: