科大讯飞回应AI同传翻译造假,使用讯飞听见logo没毛病

科大讯飞回应AI同传翻译造假,使用讯飞听见logo没毛病

日前,有同声传译员爆料称,在近期上海举办的一场国际会议上,科大讯飞的AI同声传译其实是“复读”人工翻译的结果,而且“复读”并不准确,错误频出。同时,大屏幕上还打上“讯飞听见”的Logo。

科大讯飞回应AI同传翻译造假,使用讯飞听见logo没毛病

科大讯飞回应道:目前我们的翻译有两种方案:

第一种是没有任何人工参与的全自动翻译;第二种是翻译人员提供翻译结果,讯飞提供语音转写,二者“人机耦合”。

当方案为第一种时,文字展示区Logo显示为“讯飞听见——AI离线翻译系统”,第二者的Logo显示为“讯飞听见”。所以翻译人员所说的会议当日,讯飞提供的是第二种方案,Logo显示为“讯飞听见”,是没有问题的。

在本次会议前曾与主办方沟通,出于会议的专业性考虑,主办方选择了通过转写同传语音来帮助观众理解。

科大讯飞回应AI同传翻译造假,使用讯飞听见logo没毛病

叮当恍然大悟,原来高大上的人机耦合是这么回事啊!先通过现场人工翻译成汉字,然后通过计算机转换成语音……。貌似老人手机也可以这样啊,来电话了会自动报出电话号码,不知道是不是一样的道理?


分享到:


相關文章: