歌词
Es ist ein Schnee gefallen
当那雪落下时
und es ist doch nit Zeit
时间不再停留
Man wirft mich mit dem Ballen
当雪如球般涌向我
der Weg ist mir verschneit
我已深陷积雪中
Mein Haus hat keinen Giebel
家无梁楣
Mein Haus hat keinen Giebel
家无梁楣
es ist mir worden alt
旧舍难掩凄凉
Zerbrochen sind die Riegel
门闩也亦断亦碎
mein Stübelein ist mir kalt
小屋难奈严寒
Ach Lieb, lass dich erbarmen
哦亲爱的,请怜惜我吧
Ach Lieb, lass dich erbarmen
哦亲爱的,请怜惜我吧
dass ich so elend bin
我此时多么柔弱
Und schleus mich in dein Arme
快带我入你的怀中
So faehrt der Winter hin
迫使那寒冬逃亡。
Ich hatt' mir erkoren
我已选择了
Ich hatt' mir erkoren
我已选择了
ein minnigliches Leut
一个挚爱的男人
an den hab ich verloren
那个让我遗失
mein Lieb und auch mein Treu
爱和忠贞的男人
Das Liedlein sein gesungen
这只歌儿为
Das Liedlein sein gesungen
这只歌儿为
von einem Fraeulein fein
苦苦的思念而唱
ein ander' hat mich verdrungen
另一个人已取代了我
dass muss ich gut la'n sein.
孤单之极 我无奈只得离去
本来是一首德国的民谣,也是一个悲伤的故事。讲述的是一位年轻的女子未婚先孕,被族人驱逐出家门,流落荒林中的茅屋,深冬寒雪过早的到来,老屋破旧难以抵御严寒,女子饥寒交迫,她唯一的希望只寄于自己的爱人,希望他早日来到身边,拥抱自己,而他直到女子冻死却始终未能出现的凄凉故事。
有一次在地铁口 遇见一个卖栀子花的老太太 满头银发,一口苏白 和她闲聊 “阿婆 侬年纪那么大了干什么还出来卖花啦 辛苦伐” “哎哟 你不懂 今生卖花 来世漂亮”
Es ist ein Schnee gefallen「白夜寒雪纷纷」Und es ist doch nit Zeit 「流光转眼森森」Man Werft mich mit dem Ballen 「他人雪球滚滚」Der Weg ist mir verschneit 「我于残雪深深」
“从那日到今年冬天,所有的痴心没有成真,所有关于他的梦想没有实现,可这一季的雪白是你的,这一片灯光是你的,因他而隐蔽的山涧溪流是你的,漫山遍野的寒梅也是你的。骑着马,饮着酒,未来就嫁一个良人。”
閱讀更多 IsMYR 的文章