good chance是”好機會”沒錯吧,為什麼外教對我說:You have a good chance of failing the final exam.這是在幸災樂禍嗎?(一臉委屈~~)其實,外教只是說......
NO.1 Good chance不一定是”好機會”!
看到good chance
你就認為有好事發生嗎?
那可不一定!
Good chance只是表示
某事發生的可能性很大
(不一定是朝著好方向,可好可壞)
good=相當大的,相當可觀的
good chance
=很有可能
(有相當大的可能)
例句:
There is a good chance I will fail my exam.
很有可能,我考試要掛了!
![你真的以為good chance是“好機會”嗎?那可不一定!](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
There is a good chance I will finish work early on Friday.
很可能星期五我能早點完工。
我們說的”好機會”,應該這樣說:
good opportunity
=好機會
(良機)
例句:
You've missed a good opportunity.
你錯過了良機。
![你真的以為good chance是“好機會”嗎?那可不一定!](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
NO.2 Slim chance和fat chance哪個是大好機會?
答案是:
哪個都不是!
我們都知道
Slim=瘦的
Fat=肥的
所以你很自然地覺得
Slim chance和fat chance
一定是反義詞?
而fat chance是大好機會?
(因為肥啊~~)
事實是,在這裡:
slim=很小的
slim chance
=很小的機會
例句:
They only have a slim chance of winning.
他們獲得成功的機會微乎其微。
fat=極少的,沒有的
fat chance
=機會渺茫
(不太可能)
例句:
Maybe you'll win the lottery.--- Fat chance.
沒準兒你能中彩票。--- 不太可能。
A fat lot of use you are!
你一點兒用都沒有!
那”大好機會”該怎麼說?
big chance
=大好機會
例句:
That was my big chance and I blew it!
那是我的大好機會,結果我搞砸了!
NO.3 Take a chance是”抓住機會”嗎?
Take有"抓住"的意思
但take a chance可不是"抓住機會"!
其實是冒險!
take a chance
=冒險,碰運氣
例句:
You are taking a chance with the weather if you go on holiday in the UK.
在英國度假,只有賭天氣了。
“抓住機會”要這麼說:
- catch the chance
例句:
We should catch the chance to do business in America.
我們應抓住機遇,在美國做生意。
閱讀更多 英語老師魏穎 的文章