你真的以爲good chance是「好機會」嗎?那可不一定!

good chance是”好機會”沒錯吧,為什麼外教對我說:You have a good chance of failing the final exam.這是在幸災樂禍嗎?(一臉委屈~~)其實,外教只是說......

NO.1 Good chance不一定是”好機會”!


看到good chance

你就認為有好事發生嗎?

那可不一定!

Good chance只是表示

某事發生的可能性很大

(不一定是朝著好方向,可好可壞)

good=相當大的,相當可觀的

good chance

=很有可能

(有相當大的可能)

例句:

There is a good chance I will fail my exam.

很有可能,我考試要掛了!

你真的以為good chance是“好機會”嗎?那可不一定!

There is a good chance I will finish work early on Friday.

很可能星期五我能早點完工。


我們說的”好機會”,應該這樣說:

good opportunity

=好機會

(良機)

例句:

You've missed a good opportunity.

你錯過了良機。

你真的以為good chance是“好機會”嗎?那可不一定!


NO.2 Slim chance和fat chance哪個是大好機會?


答案是:

哪個都不是!

我們都知道

Slim=瘦的

Fat=肥的

所以你很自然地覺得

Slim chance和fat chance

一定是反義詞?

而fat chance是大好機會?

(因為肥啊~~)

事實是,在這裡:

slim=很小的

slim chance

=很小的機會

例句:

They only have a slim chance of winning.

他們獲得成功的機會微乎其微。


fat=極少的,沒有的

fat chance

=機會渺茫

(不太可能)

例句:

Maybe you'll win the lottery.--- Fat chance.

沒準兒你能中彩票。--- 不太可能。

你真的以為good chance是“好機會”嗎?那可不一定!

A fat lot of use you are!

你一點兒用都沒有!


那”大好機會”該怎麼說?

big chance

=大好機會

例句:

That was my big chance and I blew it!

那是我的大好機會,結果我搞砸了!

你真的以為good chance是“好機會”嗎?那可不一定!


NO.3 Take a chance是”抓住機會”嗎?


Take有"抓住"的意思

take a chance可不是"抓住機會"!

其實是冒險!

take a chance

=冒險,碰運氣

例句:

You are taking a chance with the weather if you go on holiday in the UK.

在英國度假,只有賭天氣了。


“抓住機會”要這麼說:

  • catch the chance


例句:

We should catch the chance to do business in America.

我們應抓住機遇,在美國做生意。


分享到:


相關文章: