凤梨、菠萝,傻傻分不清,市面上原来是这么区分的

凤梨、菠萝,傻傻分不清,市面上原来是这么区分的

菠萝

学界对菠萝与凤梨的争论已经由来已久,普遍认为,菠萝与凤梨在生物学上是同一种水果。市场上,凤梨与菠萝为不同品种水果:菠萝削皮后有“内刺”需要剔除;而凤梨消掉外皮后没有“内刺”,不需要刀到划出一道道沟。

凤梨、菠萝,傻傻分不清,市面上原来是这么区分的

凤梨

凤梨与菠萝的概念其实差异并不大,只是看法不同,定义不同,从而出现不同的叫法。首先,菠萝一名的起源与波罗密(蜜)有关。汉语中波罗密(蜜)一词一为佛教用语,指到达彼岸;二指一种热带水果,现今被规范成菠萝蜜。

凤梨、菠萝,傻傻分不清,市面上原来是这么区分的

凤梨

波罗蜜(密)与佛教有关,而佛教是源于印度,菠萝蜜(或波罗密、蜜)是原产于印度,很早就传入东南亚和中国(唐代,一说南北朝传入)热带亚热带地区的热带水果。波罗蜜是梵文Paramim的音意译的结合。最初译为波罗密多,后“多”字省略。指称果树的波罗密后又因其果实又大(如冬瓜大),又甜,便称为波罗蜜。

凤梨、菠萝,傻傻分不清,市面上原来是这么区分的

凤梨

再次,有一位叫马可·波罗的人在中西文化交流史上影响很大。他来自意大利,元初来华在中国呆了十几年,回去后写了一本《马可·波罗游记》,激起西方人对中国的极大兴趣和热烈向往。所以,叫这种水果(pineapple)为菠萝(波罗)还有一点洋味,与它由西方(人)传来吻合。

凤梨、菠萝,傻傻分不清,市面上原来是这么区分的

凤梨

中国最常用、最权威的语文词典《现代汉语词典》(社科院语言所词典室编,商务印书馆1997年版修订本)收有“菠萝”条,但只释为“风梨”;又收有“菠萝蜜”条,释文为“1、木菠萝。也作波罗蜜。2、风梨的俗称”(第96页)。

凤梨、菠萝,傻傻分不清,市面上原来是这么区分的

凤梨

中国最常用、最权威的百科辞典《辞海》(

编委会编,上海辞书出版社1999年修订版缩印本)立有“菠萝”条,有详细的解释,有插图,并说亦称“黄梨”、“凤梨”(第723页)。这就是说,《辞海》提倡用菠萝来作为这种水果(树)的正式名称,同时说明该水果又被称为凤梨、黄梨。

凤梨、菠萝,傻傻分不清,市面上原来是这么区分的

在农学界、园艺界,菠萝、凤梨两词似乎也是势均力敌,难分伯仲。例如,20世纪80年代,大陆出版有《菠萝及其栽培》等书,台湾则出版有《凤梨、杏、枣生产技术》等书。但《中国大百科全书·农业卷》、《中国农业百科全书·果树卷》皆立“菠萝”条,并说明它又名凤梨、黄梨;又名凤梨、王梨、黄梨。

凤梨、菠萝,傻傻分不清,市面上原来是这么区分的

菠萝

所以,总的看来,大陆农学界、园艺界倾向于用菠萝作为这种水果(树)的正式名称。由上可悟出,语言学界偏爱用凤梨,农学园艺界喜欢用菠萝。

各位,关注就是动力,看在小编这么辛苦的份上,各位关注一下啦!


分享到:


相關文章: