字幕组,打破文化屏障的人。感谢他们默默无闻兢兢业业的奉献,不断的为大家提供优质的影视字幕翻译。下面我们来盘点一些令人拍手叫好的经典字幕翻译吧!
01
▲《怦然心动》
原句:Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
翻译:有些人平庸浅薄,有些人金玉其外,而败絮其中。有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,当你遇到这个人后,会觉得其他人只不过是匆匆浮云。
02
▲《起风了》
原句:Le vent se lève, il faut tenter de vivre.
翻译:起风了,唯有努力生存
03
▲《甜心先生》
原句:You had me at hello.
翻译:你的一句“你好”我就已经沦陷了
04
▲《泰坦尼克号》
原句:you jump,l jump
翻译:生死与共
05
▲《天使爱美丽》
原句:Sans toi, les émotions d'aujourd' Rui ne seraient que la peau morte des émotions d'autrefois.
翻译:没有你,良辰美景更与何人说。
06
▲《伴我同行》
原句:Friends come in and out of your life like busboys in a restaurant.
翻译:有些朋友常是一闪而逝,就像路上的行人一样。
07
▲《这个男人来自地球》
原句:Others come like waves.Rise fall.Ripples in a wheat field,blown by the wind.
翻译:其他人就像海浪,潮来潮去。又像麦浪,随风飘浮。
08
▲《银翼杀手》
原句:All those...moments will be lost...in time. Like...tears...in rain.
翻译:所有这些时刻终将流失,一如眼泪消失在雨中。
09
▲《肖申克的救赎》
原句:get busy living or get busy dying.
翻译:要么忙着活,要么忙着死。
10
▲《夏洛克神探》
原句:The wheel turns, nothing is ever new.
翻译:时过境迁 烂事依旧
閱讀更多 若星辰天空 的文章