我们今天以好莱坞电影《蜘蛛侠:英雄归来》为例,讲解里面的知识点和地道口语。
go off有两个最常见的意思,一个是"To undergo detonation",即爆炸。
英文例句:
纽约市中心有个炸弹爆炸了。
A bomb went off in the center of the New York City.
第二个意思是" To make a noise; sound",即“响起来”。
英文例句:
警报器在中文的时候突然响起来了。
The siren suddenly went off at noon.
在学习overextend之前,我们要先了解 extend这个词。
extend表示“延伸、延展”。
英文例句:
广州已经把地铁延伸到花都了。
Guangzhou has extended its subway to Huadu district.
overextend字面意思就是“过度延伸、延展了”。用在不同的地方,有不同的翻译。
比如:
He overextended his back.
他的背被拉伤了(背部过度地延展了)
Young people with credit cards often overextend themselves.
有信用卡的年轻人经常把会把卡刷爆。
Don't overextend yourself or else you'll burn out.
不要太拼了(超过自己的能力范围),否则你会累瘫的。
take sth up with sb:
英文释义:to raise and discuss a matter with someone. 即跟(更高一层)的人讨论某事。
英文例句:
这件事情,我得跟我们的经理商量一下。
I'll have to take the matter up with your manager.
rig有一个特别重要的意思,就是“操纵(比赛、选举等等)”。
英文释义:to manipulate dishonestly for personal gain(为了个人利益而使用下三滥手段进行操纵)。
比如,之前的美国大选,人们都说被川普操纵了,英文就可以这样说:
The presidential election was rigged by Trump.
总决赛明显被操纵了。
The finals were obviously rigged.
有人说雅思考试被动了手脚。
People are saying that the IELTS tests were rigged.
bump:最基本的意思是“碰、撞”,我们常见的短语 bump into someone(和某人相遇)便是来自于这个意思。
bump up字面意思是“往上面撞”,实际上是指“将人或物提升到更高的一个层次”。
在生活中常见的情景一般有两个,一是表示“让某人升职”,二是“给某人升舱”。
英文例句:
我去年被升到经理了。
I was bumped up to manager last year.
我被免费升到头等舱啦。
I was bumped up to first class for free.
我们今天的分享就到这里啦,明天再见,欢迎各位小哥哥小姐姐们关注。学习地道英文,摆脱中式英语。
閱讀更多 好玩的英格利西 的文章