爲什麼我們稱 America爲 美國,Japan 爲日本等?原因聞所未聞

為什麼我們稱 America為 美國,Japan 為日本等?原因聞所未聞

美國為什麼叫美國?

明朝時,中國第一次知道地球是圓的,也第一次知道世界上還有五大洲四大洋,這時對America的譯名就叫“亞墨利加”。

而美國人和中國直接打交道很晚,到十八世紀才有美國人到廣東,所以當時廣東人以粵語發音將America翻譯為“咪唎堅”、“彌利堅”或“米利堅”,也有叫“咩哩幹”的,還有以美國國旗特徵而稱呼其為“花旗國”的。當然,這都是民間的稱呼。——話說日本人把美國叫“米國”,就是受了咱大廣東人“米利堅”的影響。

鴉片戰爭後,美國人也大量來到中國,當時稱英國人為“英夷”,當然也就稱美國人為“咪夷”了,誰叫他們是“咪唎堅”呢。不過這名字太有喵星人風格這事大家忽視就好。

後來中美簽訂《望廈條約》,條約當然不能採用“咪夷”這種強烈的喵星人風格,於是裡面稱為“亞美理駕洲大合眾國”,這應該是當時官方的確定稱呼了。

到洋務運動時,和外國打交道增多,估計洋務派也覺得既然要向人家列強學習,怎麼著也得先給人家一個好名字吧。所以曾國藩在奏摺中,把“米利堅”和“美理 哥”兩個早期譯名掐頭去尾,合二為一,打造了“美利堅”這個詞。於是“亞美理駕洲大合眾國”理所當然就變成了“美利堅合眾國”。後來又嫌六個字麻煩,又簡 化成了“美國”。——說起來,“美國”的版權還在我大文正公手裡呢。

為什麼我們稱 America為 美國,Japan 為日本等?原因聞所未聞

日本為什麼叫日本?

“日本”這個名字可不是從“Japan”翻譯過來的,人家自己就叫日本。公元607前,日本聖德太子攝政,向中國隋煬帝送了一份國書,抬頭雲“日出處天子致日沒出天子”,隋煬帝一見大怒,以為無禮,將國書退了回去。這個“日出處”就是太陽昇起的地方,也就是日本的意思,這也是“日本”一意最早出現。

《史記正義》記載,武則天時改倭國為日本國。武則天改國名,必然不是憑空生造,肯定是日本國內自稱“日本”,武則天才按照名從主人的原則,將其漢名改為“日本”的。

“日本”這個詞,日本人自己讀作“泥轟”,那為毛英語中稱作“Japan”呢?有兩種說法,一種據說是古代中國北方人對“日本”二字的發音是Jih Pen Kuo,葡萄牙人給聽岔了,聽成了Jipangu。於是就把日本叫“Japan”了。還有一種說法,說是中國古代南方人對“日本”二字的發音是“Yatpun”,荷蘭人聽岔了,聽稱了“Japan”。——也不知道真的假的,放這裡故備一說。

最後順便說說英國為什麼叫英國?

因為英國最早是英格蘭王國,後來和蘇格蘭王國合併,才成了大不列顛王國。再到後來合併了愛爾蘭,就成了大不列顛及愛爾蘭聯合王國。(至於現在的大不列顛及北愛爾蘭聯合王國咱們就不說了。)

當年利瑪竇第一次把英國介紹給中國的時候,還不是大不列顛,更 不是聯合王國,而是“England”,當時利瑪竇就翻譯為“諳戈利亞”。後來,“England”又被翻譯為“英圭黎”、“英吉利”等等名字,最後被確 定為“英吉利”。之後英格蘭王國變成了不列顛王國,又變成了聯合王國,但中文卻都用“英吉利”來代表了。那麼,“英吉利國”當然就簡稱英國了。

中英《南京條約》中,稱呼英國為“大英”,但落款處對英國的正式稱呼是“大英伊耳蘭等國”,這個名字把我搞糊塗了好久,不明白是什麼意思。後來找資料,發現《南京條約》的英文版,才恍然大悟,原來“伊耳蘭等”就是“Ireland”,“大英伊耳蘭等國”就是“大不列顛及愛爾蘭聯合王國”。

為什麼我們稱 America為 美國,Japan 為日本等?原因聞所未聞


分享到:


相關文章: