英語新詞:“直升機父母” 與 “割草機父母”

來看看兩個新詞:“直升機父母” 、“割草機父母”

英語新詞:“直升機父母” 與 “割草機父母”

The lawnmower parent comes as well-intentioned parents increasingly try to trim the problems from their children's lives.

越來越多心胸善意的爸爸媽媽企圖掃清孩子日子中的全部妨礙,所以,“割草機爸爸媽媽”就呈現了。

英語新詞:“直升機父母” 與 “割草機父母”

Instead of hovering over their children closely monitoring them as helicopter parents are said to, lawnmower parents get out in front of their children to try and clear the way for them. They try to remove obstacles that children might need to negotiate.

“割草機爸爸媽媽”不像“直升機爸爸媽媽”那樣整天盤旋在孩子頭頂、親近重視他們的一舉一動,而是隨時趕在孩子前面,協助他們掃清道路上的妨礙。他們想要掃清孩子可能會面對的一切妨礙。

英語新詞:“直升機父母” 與 “割草機父母”

Constant monitoring, overscheduling and protecting children from their own problems can come at a cost. Overprotection may be contributing to the rising prevalence of anxiety disorders among children.

繼續監控、為孩子制定過多方案、不讓孩子自己面對問題,這些做法最終都可能導致不良後果。過度維護可能是導致越來越多兒童有焦慮症的原因之一。


分享到:


相關文章: