全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

今天,你被饺子刷屏了吗?

立冬、冬至、小年、大年,在中国,一到节日,饺子就站上C位。

国外的留学生们常常会试图在超市买一些“疑似”饺子的东西来安慰想家的胃,却发现那些味道真是不可描述……

其实世界各地的美食中都有类似于饺子的东西,我们来一起看看这些奇形怪状的饺子吧:

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

1

<strong>先来说一说留德华们熟悉的德国饺子 Maultaschen

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

Maul(嘴)+Tasche(袋子)就构成了这一款德国施瓦本地区的特产面食,可以说跟我们的饺子非常接近了。当然,形状和馅料上还是有区别的:

Maultaschen sind eine Spezialität der schwäbischen Küche; es sind Taschen aus Nudelteig mit einer Grundfüllung aus Brät, Zwiebeln und eingeweichten Brötchen oder auch rein vegetarischer Füllung mit Käse und Spinat.

基本款的馅料包括:猪肉,洋葱、面包(面包?!是的,你没看错。就是把小面包浸水变软以后做成馅。神操作~)此外也有素馅:奶酪和菠菜。

当然现在的施瓦本饺子也不断推陈出新,各种馅料花样百出。

德国Maultaschen通常有<strong>三种吃法:

1. In einer Brühe als Suppeneinlage.第一种:就像上面第一张图那样,跟蔬菜汤一起煮

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

2. „Geschmälzt“, d. h. mit in Butter angebratenen Zwiebeln übergossen, dazu gibt es oft Kartoffelsalat.第二种:用黄油和洋葱煎,通常配土豆沙拉

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

3. „Geröstet“, hier werden die Maultaschen in Streifen geschnitten und anschließend in der Pfanne gebraten (auch mit Zwiebeln und/oder Ei).第三种:切片烤,可以配洋葱和鸡蛋

<strong>原来来自于“偷吃”

德国Maultaschen传说是由 Maulbronn 男修道院的修道士所发明的。修道士为掩饰在四旬斋(复活节前四十天期间)期间偷吃猪肉而设计了这样一种把肉包在面里的食物。因此,人们将这些饺子称为“欺骗上帝的花招”Herrgottsbscheißerle。

2

<strong>Ravioli:任性的意大利饺子

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

Sie sind ein italienischer Klassiker. Der Teig ist aus Eiernudeln, die Täschchen werden quadratisch oder rechteckig, kreisrund oder auch dreieckig gefaltet. Innereien, Mangold, Fisch, Esskastanien oder Kürbis - bei der Füllung ist fast alles möglich.

意大利经典面食(在德国的超市里也有卖袋装的)面皮中含有鸡蛋,形状是正方形或长方形,也有圆形或三角形的。 馅料很是任性:内脏,甜菜,鱼,栗子或南瓜——几乎想包什么就包什么(这真的很意大利~)

还有一种类似的意大利面食叫<strong> Tortellini,很多人叫它意大利馄饨。但其实它长得更像中国的饺子,传说其造型最初就是由一位有名的面食师傅参照情人的肚脐做出的(这也很意大利~)

3

<strong>Empanada:重口味西班牙“炸饺”

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

In Südamerika und Spanien stellt man traditionell einen Teig aus Weizenmehl, Butter und Eiern her. Hack- oder Hähnchenfleisch, Gemüse oder Meeresfrüchte gehören zu den pikanten Füllungen.

Empanada 中文也叫“西班牙炸饺”,是一种南美和西班牙的传统面食。通常用小麦粉、黄油和鸡蛋和面,馅可以是猪肉、鸡肉、蔬菜、海鲜等,常会用孜然和辣椒粉调味。包好以后可以炸或烤。

4

<strong>Gyoza: 中国饺子走进日本

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

Gyoza sind die japanische Variante von kleinen halbmondförmigen Teigtaschen, die ursprünglich aus China stammen. Der Teig wird meist lediglich aus Wasser, Mehl und Salz hergestellt. Bei der Füllung kann schon mehr Kreativität an den Tag gelegt werden, wobei klassischerweise Fleisch oder eine vegetarische Mischung aus Shiitake-Pilzen und Möhren angeboten wird. Als Beilage werden verschiedene Soßen verwendet, wobei eine klassische Sojasoße schon genügen kann.

Gyoza是中国饺子的日本变种,形状为新月形。 面皮里只有面粉、水和盐,馅料是肉、蔬菜、香菇、胡萝卜等。蘸料跟我们类似。煎饺为主,有点像我们的锅贴,也有蒸饺。

5

<strong>Manti: 土耳其的迷你饺

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

Klein, aber oho. Türkische Manti werden bei festlichen Anlässen serviert. Der Teig wird ganz besonders dünn ausgerollt bevor er gefüllt wird. Die vegetarische Füllung besteht vor allem aus Linsen, während die Fleisch-Variante auf Hackfleisch vom Lamm oder Rind setzt. Diese wird übrigens durch die Soße unterstrichen: Angerichtet werden Manti nämlich mit einer köstlichen Joghurtsoße mit Knoblauch und Minze.

个头小但很重要。 土耳其Manti是节日场合的重要美食。 面团擀成薄片,素馅主要是扁豆,肉馅是牛羊肉,可以配酸奶、大蒜和薄荷作为酱料。想想这口味也是够奇葩~

6

<strong>俄罗斯饺子Pelmeni和 Wareniki

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

Die Spezialitäten haben auch unterschiedliche Namen. Besonders beliebt: Pelmeni. Diese Teigtaschen sind ein echtes Nationalgericht der Russen und sind in der Regel mit herzhaften Hackfleisch gefüllt. Für mehr Geschmack werden Pelmeni oft in Brühe gekocht und dann entweder als Einlage in einer Suppe verzehrt, oder aber als Hauptgericht.

俄罗斯饺子有不同的名称。最常用的是Pelmeni,它可以说是俄罗斯的“国菜”,通常是肉馅,口味众多,既可以做汤,也可以做主菜。

Auch Wareniki sind in Russland geschätzt. Sie sind etwas größer als Pelmeni und können verschieden gefüllt sein: Kohl, Sauerkraut, Quark und süße Füllungen sind möglich, doch besonders beliebt ist die Füllung aus gestampften Kartoffeln.

还有一种比Pelmeni稍大一点的俄罗斯饺子叫Wareniki,它的馅料就不一定是肉了,还可以是包菜、酸菜、夸克奶酪,也有可能是甜口的,但最常见的是土豆泥。

7

<strong>中国丰富多彩的Teigtaschen

所有一切外边是面,里边是馅的东西,德语里统称为Teigtaschen。熟悉中国的老外通常会想到以下几种chinesische Teigtaschen:

<strong>Dim Sum:Köstlichkeit der kantonesischen Küche

点心:粤菜的美味

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

<strong>Wan Tan, auch Wantan oder Huntun

馄饨

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

<strong>Baozi: gedämpfte, gefüllte Teigtasche

包子

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

以及今天必吃的:<strong>饺子,德文可以直接说<strong>Jiaozi,也可以解释成:<strong>chinesische Maultaschen

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

这些奇奇怪怪的“饺子”,你最想吃哪种?

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」


分享到:


相關文章: